ويكيبيديا

    "السياسي في البلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • politique dans le pays
        
    • politique du pays
        
    • politiques dans le pays
        
    Des éléments de l'ancien régime poursuivaient leurs agissements perturbateurs et le Conseil devait appuyer la transition politique dans le pays. UN وقال إن عناصر من النظام السابق لا تزال تقوم بالتحريض، ودعا المجلس إلى دعم الانتقال السياسي في البلد.
    Enfin, les participants se sont engagés à promouvoir la réconciliation et à calmer le discours politique dans le pays. UN وأخيرا، تعهد المشاركون في جلسات الحوار الوطني بتحقيق المصالحة وتخفيف لهجة الخطاب السياسي في البلد.
    Les deux régions à elles seules ont été le théâtre de 90 % des cas de violence politique dans le pays. UN ووقع في المنطقتين معا ٠٩ في المائة من العنف السياسي في البلد.
    Elles ne sont intéressées à identifier que les personnes dont les activités représentent une menace concrète pour le système politique du pays. UN وهي لا تهتم إلا بالتعرف على الأشخاص الذين تمثل أنشطتهم تهديداً حقيقياً للنظام السياسي في البلد.
    La situation politique du pays était très instable. UN وكان الوضع السياسي في البلد يفتقر تماماً إلى الاستقرار.
    L'effondrement du Gouvernement a entraîné un accroissement des tensions politiques dans le pays. UN وأفضى سقوط الحكومة إلى اشتداد حدة التوتر السياسي في البلد.
    Tous les partis ont accepté les résultats des élections, ouvrant ainsi la voie à une plus grande stabilité politique dans le pays. UN وقبلت جميع الأطراف نتائج الانتخابات، الأمر الذي مهد السبيل للمزيد من الاستقرار السياسي في البلد.
    Je pense que ces paroles pourraient inspirer le discours politique dans le pays. UN أعتقد أن هذه الكلمات يمكن أن توجه الخطاب السياسي في البلد.
    D'après l'État partie, la situation politique dans le pays est devenue moins tendue depuis le départ de Jean-Pierre Bemba en 2007. UN ووفقاً للدولة الطرف، فقد خفَّت حدة توتر الوضع السياسي في البلد منذ مغادرة جون - بيير بيمبا في عام 2007.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation face à l'instabilité politique dans le pays. UN وأعرب أعضاء المجلس عن انشغالهم بشأن انعدام الاستقرار السياسي في البلد.
    L'attribution de ce statut implique, selon les auteurs, une preuve prima facie de l'existence d'une discrimination fondée sur l'opinion politique dans le pays d'origine. UN ومنْح هذا الوضع يقتضي، حسب أصحاب البلاغ، تقديم دليل ظاهر على وجود تمييز على أساس الرأي السياسي في البلد الأصلي.
    Durant la campagne électorale, la Mission a relevé plus de 200 exemples de partialité politique dans le pays. UN وأثناء الحملة الانتخابية لاحظت البعثة أكثر من مائتي فعل علني لﻹغواء السياسي في البلد.
    Toutefois, ils ont beaucoup insisté sur le caractère décourageant de la situation en matière de droits de l’homme et sur l’absence d’un compromis politique dans le pays. UN بيد أن التركيز انصب بقدر كبير على حالة حقوق اﻹنسان غير المطمئنة هناك، وانعدام التوفيق السياسي في البلد.
    Ils ont encore une influence notable et résistent aux efforts visant à promouvoir la stabilité politique dans le pays. UN إذ أنهم مازالوا يتمتعون بتأثير كبير في مقاومة الجهود الرامية إلى تعزيز مزيد من الاستقرار السياسي في البلد.
    Les membres du Conseil ont pris note des progrès accomplis en matière de transition politique dans le pays. UN ولاحظ أعضاء المجلس التقدم المحرز في عملية الانتقال السياسي في البلد.
    Les relations entre le Gouvernement régional du Kurdistan et le Gouvernement iraquien restent un élément clef de la stabilité politique du pays. UN 68 - وتظل العلاقات بين حكومة كردستان الإقليمية وحكومة العراق عاملا مهما من عوامل الاستقرار السياسي في البلد.
    La situation politique du pays était très instable. UN وكان الوضع السياسي في البلد يفتقر تماماً إلى الاستقرار.
    Elles ne sont intéressées à identifier que les personnes dont les activités représentent une menace concrète pour le système politique du pays. UN وهي لا تهتم إلا بالتعرف على الأشخاص الذين تمثل أنشطتهم تهديداً حقيقياً للنظام السياسي في البلد.
    Le projet n'a pas été réalisé en raison de l'instabilité politique du pays. UN يُعزى عدم إنجاز الناتج إلى عدم الاستقرار السياسي في البلد.
    Ces conséquences peuvent à leur tour avoir des répercussions sur la stabilité politique du pays et de l'ensemble de la région. UN وقد يترتب على هذه العواقب بدورها ما يمس بالاستقرار السياسي في البلد والمنطقة.
    De plus il n'était pas accordé une attention suffisante à la qualité des leçons de letton dans les écoles en langue russe; cela peut être expliqué par la situation politique du pays. UN ولم يكن هناك اهتمام كاف بجودة دروس اللغة اللاتفية في مدارس اللغة الروسية مما كان يرجع إلى الوضع السياسي في البلد.
    Ces assassinats de membres du gouvernement et de l'administration ont aggravé les troubles politiques dans le pays. UN وأدت اغتيالات أعضاء الحكومة والادارة الى تفاقم الاضطراب السياسي في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد