ويكيبيديا

    "السياسي للدولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • politique de l'État
        
    • bolivienne
        
    Aucun état d'exception n'a été déclaré et les droits et libertés garantis par la Constitution politique de l'État n'ont été limités en aucune manière. UN ولم تعلن حالات استثناء دستوري، كما أن الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور السياسي للدولة لم تتعرَّض لأي تقييد.
    Loi sur la nécessité d'apporter des réformes à la Constitution politique de l'État UN قانون ضرورة تعديل الدستور السياسي للدولة
    Le système politique de l'État reconnaît le rôle important que joue la société civile. UN ويسلم النظام السياسي للدولة بأهمية الدور الذي يؤديه المجتمع المدني.
    Néanmoins, les conséquences d'un crime ne devaient jamais porter atteinte à l'intégrité territoriale ou à l'indépendance politique de l'État auteur du crime. UN غير أن النتائج المترتبة على الجناية ينبغي ألا تعرض للخطر السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي للدولة المرتكبة للجناية.
    205. L'article 41 de la Constitution bolivienne fixe à 18 ans révolus la majorité civique des Boliviens et Boliviennes. UN تنص المادة 41 من الدستور السياسي للدولة على حصول الرجال والنساء على المواطنية عند بلوغهم 18 سنة من العمر.
    Le présent rapport part de la Constitution politique de l'État et de la révision des lois et décrets, sous l'angle global de l'exercice des droits des femmes. UN ومنطلق هذا التقرير الدستور السياسي للدولة وتنقيح القوانين والمراسيم، على أساس نظرة شاملة لممارسة حقوق النساء.
    Elle n'est pas non plus proportionnée à l'objectif de préservation de l'intégrité du système politique de l'État partie. UN كما أنه لا يتناسب مع غرض الحفاظ على سلامة النظام السياسي للدولة الطرف.
    Le principe de l'égalité souveraine contient la disposition suivante qui n'admet aucune condition : < < L'intégrité territoriale et l'indépendance politique de l'État sont inviolables > > . UN ويشمل مبدأ المساواة في السيادة الحكم غير المشروط الذي ينص على ' ' حرمة السلامة الإقليمية والاستقلال السياسي للدولة``.
    La nouvelle Constitution politique de l'État bolivien déclare également que la guerre ne sera jamais déclarée contre aucun État voisin parce que la guerre n'est pas une solution pour nos peuples. UN كذلك يعلن الدستور السياسي للدولة البوليفية منع إعلان الحرب على أي دولة من دول الجوار لأن الحرب ليست الحل لشعوبنا.
    C'est ce que proclame la Constitution politique de l'État. UN وينص على هذا الدستور السياسي للدولة.
    Ces normes sont consacrées dans la Constitution politique de l'État et déterminent par conséquent toutes les dispositions juridiques, politiques et économiques prises par l'Équateur tant au niveau national qu'au niveau international. UN وقد ضمنت هذه الوثيقة القواعد في الدستور السياسي للدولة ولذلك فهي تحدد كل السياسات القانونية والسياسية والاقتصادية لإكوادور على الصعيدين المحلي والدولي.
    133. Ce droit est reconnu au paragraphe II de l'article 159 de la Constitution politique de l'État. UN 133- هذا الحق تعترف به الفقرة ثانيا من المادة 159 من الدستور السياسي للدولة.
    28. La forme politique de l'État est celle du système démocratique. UN 28- والشكل السياسي للدولة هو النظام الديمقراطي.
    On a jugé vain d'étendre le champ d'application de la restitution au risque de mettre en cause l'indépendance politique de l'État auteur du fait illicite, tout en rejetant la notion plus sérieuse de dommages-intérêts " pénaux " . UN ورئي أن من غير المجدي توسيع انطباق التعويض وربما تهديد الاستقلال السياسي للدولة المرتكبة للفعل مع رفض الفكرة اﻷهم وهي المتعلقة بالتعويضات التأديبية.
    La Bolivie souhaite déclarer que la teneur du projet d'articles sur les immunités juridictionnelles des États ne va à l'encontre ni des dispositions de la Constitution politique de l'État ni de celles d'autres normes de l'ordre juridique interne de la Bolivie. UN تـود بوليفيا اﻹفادة بأن محتويات مشروع المواد المتعلقة بحصـانات الـدول من الــولاية القضائيــة لا تتعارض مع أحكام الدستور السياسي للدولة ولا مع أحكام القواعد اﻷخرى للنظام القانوني الداخلي لبوليفيا.
    Dans son article 5, la Constitution de 2014 faisait des droits de l'homme l'un des fondements du système politique de l'État. UN ١٣- وتضع المادة 5 من دستور عام 2014 حقوق الإنسان ضمن الأسس التي يقوم عليها النظام السياسي للدولة.
    Veuillez également fournir des informations actualisées sur toutes autres mesures législatives prises depuis la présentation du rapport, ainsi que sur les mesures prises pour harmoniser les différents niveaux de l'organisation politique de l'État partie. UN ويرجي أيضا ذكر آخر المستجدات بشأن أي تدابير تشريعية أخرى اتخذت منذ تقديم التقرير، وبشأن أي تدابير اتخذت لتحقيق الاتساق بين مختلف مستويات الهيكل التنظيمي السياسي للدولة الطرف.
    L'article 410 de la Constitution politique de l'État dispose que la Constitution est la loi suprême du système juridique de la Bolivie et prime toutes autres dispositions législatives. UN وتنص المادة 410 من الدستور السياسي للدولة على أن الدستور هو القانون الأعلى للنظام القانوني البوليفي، وأنه يتصدر أية أحكام تشريعية أخرى.
    Le Gouvernement bolivien, très engagé auprès des mouvements autochtones ruraux, a intégré dans la Constitution politique de l'État, promulguée le 7 février 2009, les dispositions de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 57 - قامت حكومة بوليفيا، تعبيرا منها على التزامها حيال حركات الشعوب الأصلية والزراعية، بدمج إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الدستور السياسي للدولة الصادر في 7 شباط/فبراير 2009.
    La nouvelle Constitution bolivienne a été approuvée le 14 décembre 2007 par l'Assemblée constituante. UN 22 - في 14 كانون الأول/ديسمبر 2003، اعتمدت الجمعية التأسيسية الدستور السياسي للدولة.
    Le paragraphe 1 de l'article 158 de la Constitution bolivienne reconnaît l'obligation pour l'État de défendre le capital humain en protégeant la santé de la population. UN تقرّ المادة 158 من الدستور السياسي للدولة بالتزام الدولة بالدفاع عن ثروتها البشرية بحماية صحة السكان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد