ويكيبيديا

    "السياسي والديني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • politique et religieuse
        
    • politique et religieux
        
    • politiques et religieuses
        
    • politique ou religieux
        
    • politique ou religieuse
        
    • religieuse et
        
    La Fédération défend les principes de tolérance politique et religieuse et d'universalité des droits de l'homme. UN ويلتزم الاتحاد بمبادئ التسامح السياسي والديني وحقوق الإنسان العالمية.
    La Fédération mondiale défend les principes de tolérance politique et religieuse et les droits de l'homme. UN كما يلتزم الاتحاد بمبادئ التسامح السياسي والديني وحقوق الإنسان العالمية.
    Pour la République de Guinée équatoriale, ces causes, en fait, sont interdépendantes : la pauvreté, l'inégalité dans les relations entre États, le chômage, l'ignorance et l'intolérance politique et religieuse. UN وبالنسبة لجمهورية غينيا الاستوائية، إن اﻷسباب مترابطة كلها: وهي الفقر وعدم التكافؤ في العلاقات بيــن اﻷمـــم، والبطالة، والجهل، والتعصب السياسي والديني.
    Un programme fédéral de lutte contre l'extrémisme politique et religieux a également été formulé. UN كما وُضع برنامج فدرالي لمكافحة التطرف السياسي والديني.
    Parmi les représentants de l'aile dure de l'opposition, il y a des forces dont l'attitude favorise le terrorisme et l'extrémisme politique et religieux. UN ومن بين ممثلي الجناح المتشدد في المعارضة هناك قوى يقوم موقفها على تأييد اﻹرهاب والتطرف السياسي والديني.
    Par ailleurs, cette loi interdit toute discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur de la peau, l'origine ethnique ou sociale, les convictions politiques et religieuses, la fortune ou la condition sociale. UN وإضافة إلى ذلك، يحظر القانون حالات التمييز على أساس الجنس أو العرق أو لون البشرة أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الانتماء السياسي والديني أو الحالة الاقتصادية والاجتماعية.
    Sa Majesté le Roi a mis en exergue la double dimension politique et religieuse de la question d'Al Qods, laquelle appelle un traitement réaliste qui substituerait la raison, la patience et la sagesse aux sentiments et aux passions. UN وقد أوضح جلالته أن موضوع القدس الشريف ببعديه السياسي والديني يتطلب معالجة واقعية تغلب العقل واﻷناة والحكمة على المشاعر والعواطف.
    Les 80 000 volontaires dévoués et 20 000 membres du personnel de l'Ordre se chargent d'exécuter cette importante tâche dans 120 pays, et ce toujours en conformité avec les principes d'impartialité politique et religieuse de l'Ordre. UN إن متطوعي المنظمة المتفانين، البالغ عددهم 000 80، وموظفيها البالغ عددهم 000 20 يضطلعون بهذا العمل الهام في 120 بلدا، ويقومون بذلك دائما وفقا لمبادئ المنظمة القائمة على الحياد السياسي والديني.
    L'Iraq est un pays qui a un rôle essentiel à jouer dans le monde arabe mais qu'une grande violence politique et religieuse a plongé dans un dangereux chaos qui nous impose, nous le Sommet, de soutenir le processus politique qui s'y déroule. UN إن العراق بلد له دوره الرئيسي في العالم العربي وهو يعاني من درجة عالية من العنف السياسي والديني أدى إلى حالة خطرة من الفوضى تقتضي منا..
    94. M. PATRIOTA (Brésil) fait observer que la tolérance politique et religieuse est la pierre angulaire des relations dans la société brésilienne. UN ٩٤ - السيد باترييوتا )البرازيل(: قال إن التسامح السياسي والديني يمثلان حجر الزاوية للعلاقات في المجتمع البرازيلي.
    A participé aux négociations critiques qui ont fait aboutir au Processus de paix de Mindanao, mettant fin à des années de guerre politique et religieuse dans le sud des Philippines. UN - شارك في مفاوضات حيوية أفضت إلى نجاح في إبرام عملية السلام في منداناو، والتي ساهمت في إنهاء سنوات من النزاع السياسي والديني في المنطقة الجنوبية من الفلبين.
    L'État s'attache à ce que ses citoyens intériorisent l'idéologie à suivre en les endoctrinant dès l'enfance, en étouffant toute expression politique et religieuse qui mette en doute l'idéologie officielle, et en contrôlant étroitement les déplacements des habitants et leurs moyens de communication, entre eux et avec les ressortissants d'autres pays. UN وتسعى الدولة إلى إشراب مواطنيها هذه الأيديولوجية بغرسها فيهم منذ طفولتهم عن طريق التلقين، وقمع جميع أشكال التعبير السياسي والديني التي تشكك في الأيديولوجية الرسمية، وتضييق الخناق على تحركات المواطنين ووسائل اتصال بعضهم ببعض وبغيرهم في بلدان أخرى.
    :: Attachant une importance particulière à l'approfondissement de la coopération dans la lutte contre le terrorisme international, l'extrémisme politique et religieux, le trafic illicite de stupéfiants, les migrations illégales et la criminalité transnationale organisée, UN وإذ يعلقون أهمية خاصة على تعميق أواصر التعاون في مكافحة الإرهاب الدولي والتطرف السياسي والديني والاتجار غير المشروع بالمخدرات والهجرة غير المشروعة والجريمة المنظمة العابرة للحدود؛
    12. D'aboutir à l'échelle nationale à un consensus politique et religieux qui permette de s'opposer aux groupes hostiles à l'Iraq et à ses citoyens; UN 12 - توفير الاجتماع السياسي والديني على المستوى الوطني للتصدي للمجموعات التي تستهدف العراق والعراقيين.
    En application d'un décret présidentiel, a été approuvé un document d'orientation sur la lutte contre l'extrémisme politique et religieux en Fédération de Russie servant de support à la formulation en cours d'un programme fédéral pour la période 2000-2005. UN وإنفاذا لمرسوم جمهوري، جرت الموافقة على وثيقة توجيهية بشأن مكافحة التطرف السياسي والديني في الاتحاد الروسي تستخدم كسند للبرنامج الاتحادي الذي تجري صياغته حاليا للفترة 2000-2005.
    39. L'observatrice de la Fédération de Russie a mentionné deux programmes en cours d'exécution dans son pays, le programme destiné à accroître la tolérance et à éliminer la xénophobie, et le programme pour l'élimination de l'extrémisme politique et religieux. UN 39- وأشارت المراقبة عن الاتحاد الروسي إلى برنامجين يجري تنفيذهما حاليا في بلدها وهما برنامج زيادة التسامح ومكافحة كره الأجانب، وبرنامج مكافحة التطرف السياسي والديني.
    Quelles sont les mesures pratiques prises au Kirghizistan pour mettre fin au recrutement par les groupes terroristes, conformément au Traité sur les mesures communes de lutte contre le terrorisme, l'extrémisme politique et religieux, la criminalité transnationale organisée et d'autres menaces à la stabilité et à la sécurité? UN ما هي الخطوات العملية التي اتخذت في قيرغيزستان من أجل قمع تجنيد أعضاء في المجموعات الإرهابية، حسب ما تنص عليه " معاهدة العمل المشترك لمكافحة الإرهاب والتطرف السياسي والديني والجريمة المنظمة عبر الحدود والمخاطر الأخرى التي تهدد الاستقرار والأمن " ؟
    En effet, le Chili est et a été une terre de refuge contre les persécutions politiques et religieuses. UN والواقع أن شيلي كانت دائما كما هي الآن ملاذا من الاضطهاد السياسي والديني.
    L'Organisation des Nations Unies doit certainement continuer à encourager ce dialogue, mais cela doit se faire en préservant l'indépendance des sphères politiques et religieuses. UN ويجب أن تواصل الأمم المتحدة بطبيعة الحال تشجيع ذلك الحوار، ولكنها يجب أن تفعل ذلك مع الحفاظ على استقرار المجالين السياسي والديني.
    Discrimination à caractère politique ou religieux exercée dans le domaine de l'emploi en Irlande du Nord UN ايرلندا الشمالية - التمييز السياسي والديني والتمييز في مجال العمالة
    44. Comme il était expliqué au paragraphe 9 du rapport complémentaire au troisième rapport périodique, les dispositions de la loi sur l'équité dans l'emploi (Irlande du Nord) de 1976 relatives à la discrimination politique ou religieuse pratiquée par d'autres employeurs ont été considérablement renforcées par une loi de 1989 entrée en vigueur le 1er janvier 1990. UN ٤٤- ويرد في الفقرة ٩ من التقرير التكميلي للتقرير الدوري الثالث شرح يوضح أن قانون التوظيف المنصف )ايرلندا الشمالية( لعام ٩٨٩١، الذي بدأ نفاذه في ١ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١، عزز كثيراً النص المناهض للتمييز السياسي والديني من قبل أصحاب اﻷعمال اﻵخرين، والوارد في قانون التوظيف المنصف )ايرلندا المالية( لعام ٦٧٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد