ويكيبيديا

    "السياسي والمعنوي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • politique et moral
        
    • politique et morale
        
    Nous avons besoin de votre appui politique et moral pour préserver notre mandat humanitaire distinct. UN ونحن في حاجة إلى دعمكم السياسي والمعنوي للوفاء بولايتنا اﻹنسانية المتميزة.
    Ce soutien financier traduit son appui politique et moral à l’orientation retenue par l’actuelle direction. UN ويجسد الدعم المالي دعمها السياسي والمعنوي للسبيل الذي تنتهجه الادارة الحالية.
    Son gouvernement a besoin de l'appui politique et moral des organisations internationales pour modifier cette situation alarmante. UN وقال إن حكومته تلتمس التأييد السياسي والمعنوي من المنظمات الدولية لتغيير الحالة المنذرة بالخطر.
    Nous avons besoin de l'appui politique et moral des gouvernements pour préserver notre mandat humanitaire distinct. UN ونحن في حاجة إلى دعم الحكومات السياسي والمعنوي للوفاء بولايتنا اﻹنسانية المتميزة.
    Tous les dirigeants ayant une influence politique et morale doivent conjuguer leurs efforts pour inverser cette tendance. UN ويتعين على جميع القادة ذوي التأثير السياسي والمعنوي أن يوحدوا جهودهم لتصحيح مسار هذا الاتجاه.
    Les gens, avec raison, se tournent vers l'Organisation des Nations Unies en espérant que son poids politique et moral pourra aider à mettre fin aux atrocités. UN وتتطلع الشعوب وبحق إلى اﻷمم المتحدة كيما توجه وزنها السياسي والمعنوي للمساعدة في منع هذه الفظائع.
    Nous espérons sincèrement que les peuples palestinien et israélien sauront encore mieux tirer avantage de l'appui politique et moral que nous leur offrons tous. UN ويحدونا أمل خالص في أن يستلهــم الشعبان الفلسطينــي واﻹسرائيلــي المزيــد من التطلعات والالتزامات من التشجيع والتأييد السياسي والمعنوي الذي نقدمه لهما.
    Il faut donc espérer que tous les participants au contrat politique et moral conclu au Caire prendront à coeur d'en mettre en oeuvre toutes les clauses avec la bonne foi et l'enthousiasme que ces enjeux pour l'humanité portent en eux. UN لذلك، نأمل في أن يسعى جميع المشاركين في العقد السياسي والمعنوي الذي أبرم في القاهرة الى تنفيذ جميع أحكامه بحسن نية وحماس بما يتناسب مع ما يتعرض للخطر بالنسبة للبشرية.
    Des résultats notables dans ce domaine contribueraient aussi à renforcer le soutien politique et moral apporté aux programmes dans leur ensemble et se traduiraient par des avantages concrets pour le succès à court et à long terme des activités en faveur du développement. UN وسيؤدي تحقيق نتائج هادفة في هذا المجال إلى زيادة الدعم السياسي والمعنوي لهذه البرامج بشكل عام، وسيعود بفوائد ملموسة تؤدي إلى نجاح الأنشطة المتصلة بالتنمية على الأمدين القصير والطويل.
    Il y va de notre devoir politique et moral. UN وهذا هو واجبنا السياسي والمعنوي.
    Des résultats notables dans ce domaine contribueraient aussi à renforcer le soutien politique et moral apporté aux programmes dans leur ensemble et se traduiraient par des avantages concrets pour le succès à court et à long terme des activités en faveur du développement. UN وسيؤدي تحقيق نتائج هادفة في هذا المجال إلى زيادة الدعم السياسي والمعنوي لهذه البرامج بشكل عام، وسيعود بفوائد ملموسة تؤدي إلى نجاح الأنشطة المتصلة بالتنمية على الأمدين القصير والطويل.
    Un groupe de pays va même plus loin en remettant en question non seulement la pertinence réelle de la Conférence mais aussi son existence même, en raison de son échec politique et moral. UN وتذهب مجموعة من البلدان إلى أبعد من ذلك، فتُشكّك في الأهمية الحقيقية للمؤتمر، بل في وجوده نفسه لفشله على المستويين السياسي والمعنوي.
    Le concours financier, l'assistance en matière de sécurité et l'appui politique et moral constant qu'ils ont apportés au peuple bissau-guinéen ont permis dans une large mesure d'empêcher que la situation dans le pays ne dégénère en crise inextricable. UN فقد أسهم كل من مساعدتهم المالية والأمنية وكذلك دعمهم السياسي والمعنوي الثابت لشعب غينيا - بيساو إلى حد كبير في ضمان عدم تدهور الحالة في البلد وتحولها إلى أزمة مستعصية على الحل.
    < < L'Instance recommande au Conseil économique et social, aux institutions compétentes des Nations Unies et aux gouvernements de la région de fournir des moyens techniques et d'apporter le soutien politique et moral nécessaire en vue d'organiser : UN " يوصي المنتدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ووكالات الأمم المتحدة المتعاونة ذات الصلة والحكومات في المنطقة بتقديم التسهيلات التقنية وتوفير الدعم السياسي والمعنوي اللازم لتنظيم ما يلي:
    Cette demande qui visait le Chef de l'État, le symbole de sa souveraineté et de sa dignité, constituait une tentative avortée d'assassinat politique et moral, ainsi qu'une tentative de saper ou de retarder le processus de paix pour des motifs qui n'ont rien à voir avec la justice ou la réalisation de la paix et de la stabilité au Darfour, et dans un État qui n'est pas partie au Statut de Rome. UN لقد جاء طلب التوقيف مستهدفا قيادة البلاد ورمز سيادتها وعزتها في مسعى خاسر للاغتيال السياسي والمعنوي وتعويق مسيرة السلام بدوافع خفية لا تمت بصلة للعدالة وتحقيق السلام والاستقرار في دارفور، وفي بلد ليس طرفا في نظام روما.
    L'Instance recommande au Conseil économique et social, aux institutions compétentes des Nations Unies et aux gouvernements de la région de fournir des moyens techniques et d'apporter le soutien politique et moral nécessaire en vue d'organiser : UN 128 - يوصي المنتدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ووكالات الأمم المتحدة المتعاونة ذات الصلة والحكومات في المنطقة بتقديم التسهيلات التقنية وتوفير الدعم السياسي والمعنوي اللازم لتنظيم ما يلي:
    14. L'Institut continue de faire face à la tâche délicate qui consiste à faire en sorte que le soutien politique et moral de tous les États Membres se concrétise par des sources de financement durables. UN 14- ولا يزال المعهدُ يواجه التحدِّي المتمثِّل في ترجمة الدعم السياسي والمعنوي الذي تبديه الدولُ الأعضاءُ إلى مصادر تمويل مستدامة.
    Ils réaffirment à cet égard que le respect intégral des principes fondateurs du Mouvement adoptés à Bandung en 1955 et des principes inscrits dans la Charte des Nations Unies est leur engagement politique et moral irrévocable. UN وأكدوا من جديد في هذا الصدد أن الاحترام الكامل للمبادئ المؤسسة للحركة المعتمدة في باندونغ )١٩٥٥( والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة هو التزامها السياسي والمعنوي الذي لا رجعة فيه.
    Nous avons traduit en actes cette position politique et morale en fournissant un appui matériel et économique constant dont les principaux volets sont l'aide humanitaire d'urgence, l'aide au développement et l'assistance technique. UN وقد ترجمنا هذا الموقف السياسي والمعنوي بدعم مادي واقتصادي مستمر شمل المساعدات الإنسانية الطارئة والإنمائية والفنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد