C'est également la conséquence d'un contexte financier dans lequel les activités de chaque unité sont très tributaires des contributions volontaires mobilisées. | UN | وهي ناتجة أيضاً عن السياق المالي الذي يجعل أنشطة كل وحدة من الوحدات شديدة الاعتماد على المساهمات الطوعية المتلقاة. |
C'est également la conséquence d'un contexte financier dans lequel les activités de chaque unité sont très tributaires des contributions volontaires mobilisées. | UN | وهي ناتجة أيضاً عن السياق المالي الذي يجعل أنشطة كل وحدة من الوحدات شديدة الاعتماد على المساهمات الطوعية المتلقاة. |
Le présent chapitre met l'accent sur le contexte financier dans son ensemble, alors que les chapitres III et IV traitent des éléments programmatiques et institutionnels, respectivement. | UN | ويركز هذا الفصل على السياق المالي العام، في حين أن الفصلين ' ثالثا` و ' رابعا` يناقشان العناصر البرنامجية والمؤسسية، على التوالي. |
La réaction politique internationale a montré que cela était très bien compris dans le contexte financier et économique. | UN | وأظهر التصدي العالمي في مجال السياسات الدولية أن ذلك مفهوم على نطاق واسع في السياق المالي والاقتصادي. |
Dans son exposé, il a souligné que la situation financière de l'organisation était globalement positive puisque les ressources de base et les autres ressources étaient en augmentation constante. | UN | وشدّد في عرضه على السياق المالي العام الإيجابي حيث زادت باطراد الموارد الأساسية وغير الأساسية على حد سواء. |
Dans le contexte financier dans lequel l'UNODC opère, il est essentiel que les nouvelles missions et tâches qui lui sont confiées soient systématiquement accompagnées des états clairement établis des incidences financières du budget-programme examinés par les commissions. | UN | ومن الأهمية بمكان، في السياق المالي الذي يعمل فيه المكتب، أن تقترن المهام والتكليفات الجديدة المسندة إلى المكتب اقترانا منهجيا ببيانات واضحة تناقشها اللجنتان عن انعكاسات تلك المهام والتكليفات على ميزانية البرنامج. |
Dans le contexte financier dans lequel l'UNODC opère, il est essentiel que les nouvelles missions et tâches qui lui sont confiées soient systématiquement accompagnées des états clairement établis des incidences financières du budget-programme examinés par les commissions. | UN | ومن الأهمية بمكان، في السياق المالي الذي يعمل فيه المكتب، أن تقترن المهام والتكليفات الجديدة المسندة إلى المكتب اقترانا منهجيا ببيانات واضحة تناقشها اللجنتان عن انعكاسات تلك المهام والتكليفات على ميزانية البرنامج. |
101. Étant donné l'insuffisance des ressources fournies dans l'actuel contexte financier international, les initiatives lancées lors de l'Assemblée générale de l'ONU de cette année concernant de nouveaux mécanismes de financement du développement méritaient un examen sérieux. | UN | 101- وبما أن الموارد المتاحة غير كافية في السياق المالي الدولي، ينبغي النظر بجدية في المبادرات التي أطلقتها الدورة الحالية للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن آليات جديدة لتمويل التنمية. |
contexte financier | UN | ثانيا - السياق المالي |
contexte financier | UN | الثاني - السياق المالي |
II. contexte financier | UN | ثانيا - السياق المالي |
B. contexte financier | UN | باء - السياق المالي |
Compte tenu du contexte financier, ONU-Femmes a fait preuve de prudence en appliquant la décision 2011/5 du Conseil d'administration sur le budget institutionnel biennal d'ONU-Femmes pour 2012-2013 et la décision 2012/6 du Conseil d'administration par laquelle celui-ci a adopté la structure régionale. | UN | وفي ضوء السياق المالي القائم، توخت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الحذر في تنفيذ مقرر المجلس التنفيذي 2011/5 بشأن الميزانية المؤسسية للهيئة لفترة السنتين 2012-2013 ومقرر المجلس التنفيذي 2012/6 الذي أُقر بموجبه الهيكل الإقليمي. |
25. M. SHIGEEDA (Japon) dit que, si le Japon convient qu'il est nécessaire de renforcer les activités du Bureau du Contrôleur général et de l'Organisation dans son ensemble, les contraintes budgétaires de l'Organisation et le contexte financier plus large ne doivent pas moins être pris en compte. | UN | 25- السيد شيغيدا (اليابان): قال إنه مع أن اليابان قد اتفقت على أن تعزيز أنشطة مكتب المراقب المالي العام بأجمعها ضروري، لا بدّ من أن توضع في الحسبان ما هو مفروض على المنظمة من قيود خاصة بالميزانية وكذلك السياق المالي بخطوطه العريضة. |
contexte financier | UN | ثانيا - السياق المالي |
II. contexte financier | UN | ثانيا - السياق المالي |
contexte financier | UN | ثانيا - السياق المالي |
contexte financier | UN | ثالثا - السياق المالي |
Le PNUD reste conscient de la difficulté de la situation financière et de la nécessité de continuer à réduire les coûts et à dégager des gains d'efficience et d'efficacité. | UN | وما فتئ البرنامج الإنمائي يدرك صعوبة السياق المالي وضرورة مواصلة تحقيق الوفورات في التكاليف وأوجه الكفاءة والفعالية. |
Il est particulièrement difficile de prévoir le montant des ressources provenant d'autres fonds d'affectation spéciale tout comme le montant des contributions affectées à des fins déterminées dans la situation financière actuelle. | UN | 46 - من الصعوبة بمكان توقع التمويل من الصناديق الاستئمانية الأخرى ومصادر التمويل المخصص في السياق المالي الجاري. |
Il est particulièrement difficile de prévoir le montant des ressources provenant d'autres fonds d'affectation spéciale tout comme le montant des contributions affectées à des fins déterminées dans la situation financière actuelle. | UN | 46 - من الصعوبة بمكان توقع التمويل من الصناديق الاستئمانية الأخرى ومصادر التمويل المخصص في السياق المالي الجاري. |