Les participants ont présenté des situations et des bonnes pratiques concrètes concernant la cybersécurité aux niveaux national et international. | UN | وعرض المشاركون حالات محددة وممارسات جيِّدة في مجال أمن الفضاء السيبراني على الصعيدين الوطني والدولي. |
Les stratégies devaient être étroitement coordonnées avec les méthodes de renforcement de la cybersécurité. | UN | وينبغي تنسيق الاستراتيجيات تنسيقاً وثيقاً مع النهج الخاصة بتعزيز أمن الفضاء السيبراني. |
Le projet porte également sur l'élaboration de politiques et de stratégies en matière de cybersécurité et sur la lutte contre les menaces de cyberterrorisme. | UN | كما سيركّز المشروع على صوغ سياسات واستراتيجيات للأمن السيبراني وعلى مواجهة أخطار الإرهاب السيبراني. |
Le Centre africain du cyberdroit et de prévention de la cybercriminalité a présenté une communication sur les développements internationaux en matière de haute technologie et leurs répercussions pour l'Afrique à l'atelier qui s'est tenu à Pretoria. | UN | وقدم المركز الأفريقي للقانون السيبراني ومنع الجريمة السيبرانية عرضا، في حلقة العمل التي عُقدت في بريتوريا، عن تطورات التكنولوجيا الرفيعة في العالم وآثارها على أفريقيا. |
Il n'y a aucun moyen que ce programme puisse avoir passé outre mon système de cyber sécurité. | Open Subtitles | من المستحيل أن هذا البرنامج قد تمكن من تجاوز نظام الأمن السيبراني الخاص بي |
Une tension similaire existe dans l'effort qui vise à créer des normes internationales pour la gouvernance d'Internet. Tandis que des pays autoritaires comme la Chine et la Russie recherchent une « sécurité de l'information, » y compris le genre de censure manifeste qui serait interdite dans des pays comme les États-Unis, les démocraties occidentales sont à la recherche de « cyber-sécurité ». | News-Commentary | وهناك توتر مماثل في الجهود الرامية إلى الإنشاء معايير للإدارة الدولية للإنترنت. ففي حين تسعى بلدان استبدادية مثل الصين وروسيا إلى صيانة "أمن المعلومات"، بما في ذلك النوع من الرقابة العلنية التي كانت لتحظر في بلدان مثل الولايات المتحدة، تسعى الديمقراطيات الغربية إلى تحقيق "الأمن السيبراني". |
Réaffirmant qu'il faut apporter aux enfants la même protection dans le cyberespace que dans le monde matériel, | UN | وإذ يؤكّد من جديد وجوب تمتع الأطفال في الفضاء السيبراني بنفس الحماية التي يحظون به في العالم المادي، |
En 2009, une session de formation à la cybersécurité a eu lieu à Tunis (Tunisie) avec 15 participants venant de pays africains. | UN | وفي عام 2009، نُظمت دورة تدريبية بشأن أمن الفضاء السيبراني في تونس العاصمة بتونس، حضرها 15 مشاركاً من بلدان أفريقية. |
Cette résolution témoigne de la volonté de la communauté internationale d'instaurer une culture mondiale de la cybersécurité. | UN | ويشهد هذا القرار على التزام العالم بإنشاء ثقافة عالمية للأمن السيبراني. |
Ce programme a été lancé en 2007 pour répondre au problème de plus en plus aigu posé par la cybersécurité internationale. | UN | وقد أُطلق جدول الأعمال في عام 2007 للتصدي لمشكلة الأمن السيبراني الدولي المتزايدة الحدة. |
Le Conseil économique et social, le Département des affaires économiques et sociales et l'UIT ont organisé une manifestation spéciale sur la cybersécurité et le développement. | UN | ونظم الاتحاد الدولي للاتصالات وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تظاهرة خاصة عن الأمن السيبراني والتنمية. |
Une culture globale de la cybersécurité doit être encouragée, développée et mise en oeuvre en coopération avec tous les partenaires et tous les organismes internationaux compétents. | UN | ويتطلب الأمر إشاعة ثقافة عالمية للأمن السيبراني وتطويرها وتنفيذها بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة وهيئات الخبرة الدولية. |
Les questions du pollupostage et de la cybersécurité devraient être traitées aux niveaux national et international appropriés. | UN | وينبغي تناول مسألة الرسائل الاقتحامية والأمن السيبراني على المستويات الوطنية والدولية الملائمة. |
23. Le Centre africain du cyberdroit et de prévention de la cybercriminalité, qui sera inauguré en juillet 2010, est né de la collaboration entre l'Institut et l'Association internationale de lutte contre la cybercriminalité (AILCC), qui a son siège en France. | UN | 23- أدى التعاون بين المعهد والرابطة الدولية لمكافحة الجريمة السيبرانية، ومقرها في فرنسا، إلى إقامة المركز الأفريقي للقانون السيبراني ومنع الجريمة السيبرانية، الذي سوف يدشن في تموز/يوليه 2010. |
i) Suite à la création, en août 2010, du Centre africain du cyberdroit et de prévention de la cybercriminalité, l'Institut a participé à la lutte contre la cybercriminalité par une sensibilisation accrue aux vols d'identité et par le renforcement des capacités. | UN | `1` بعد إنشاء المركز الأفريقي للقانون السيبراني ومنع الجريمة السيبرانية في آب/أغسطس 2010، أخذ المعهد يسهم في التصدي للجريمة السيبرانية عن طريق زيادة الوعي بسرقات الهوية وبناء القدرات. |
cyber Robin des Bois avait peut-être de bonnes intentions, mais son piratage a entraîné des conséquences mortelles. | Open Subtitles | حسناً .. روبن هود السيبراني ربما قد يكون مدفوعاً بنوايا حسنة |
Tu traques encore notre cyber Robin des Bois dans le réseau de la banque ? | Open Subtitles | هل قمت بتتبع روبن هودنا السيبراني في شبكة المصرف ؟ |
Spécialisé dans la cyber-sécurité. | Open Subtitles | مختصة في الأمن السيبراني |
Réaffirmant qu'il faut apporter aux enfants la même protection dans le cyberespace que dans le monde matériel, | UN | وإذ يعيد تأكيد وجوب تمتع الأطفال في الفضاء السيبراني بنفس الحماية التي يحظون به في العالم المادي، |
Des explications ont été données sur les relations entre la cybersécurité et la cyberfraude: les pouvoirs publics, les entreprises et les particuliers faisaient partie du réseau et devaient chacun jouer leur rôle dans la prévention des fraudes et de l'intrusion dans les réseaux. | UN | وأوضحت أوجه التقاطع بين الأمن السيبراني والاحتيال السيبراني من حيث أن الحكومة والصناعة والأفراد يشكلون جزءا من الشبكة ويتعين على كل منهم أن يؤدي دورا في منع الاحتيال وأعمال القرصنة. |
Non. C'est une étoile montante dans la cyberdéfense de la PLA. On les contacte ? | Open Subtitles | لا ،إنه نجم صاعد في الدفاع السيبراني في وزارة الدفاع الصينية |
Par exemple, le secteur privé est aux avant-postes dans le domaine de la cybersécurité et de la protection des individus contre la cybercriminalité. | UN | فعلى سبيل المثال، يحتلُّ القطاع الخاص مركز الصدارة في مجال الأمن السيبراني وحماية الأفراد من الجرائم السيبرانية. |
Alors qu'à l'ère prénumérique, ces personnes auraient probablement été ostracisées par le public général, des communautés en ligne se constituent aujourd'hui dans tous les domaines de la maltraitance et de l'exploitation, en particulier en ce qui concerne le matériel relatif à la maltraitance sexuelle des enfants et la cyberséduction. | UN | وفي حين كان الجناة في الحقبة ما قبل الرقمية منبوذين من قبل المجتمعات المحلية السائدة، تتشكل اليوم مجتمعات خاصة على الإنترنت تهتمّ بجميع أشكال الاعتداء والاستغلال، وخصوصاً تلك المتعلقة بمواد الاعتداء الجنسي على الأطفال والتحريض السيبراني. |
Les efforts pour limiter les risques encourus dans cet environnement instable ont porté sur la création de réseaux privés et de « jardins clos » (plates-formes fermées) : des équivalents dans le cybermonde des enclosures du XVIIème siècle qui servaient à résoudre cette « tragédie des biens communs » de l'époque. | News-Commentary | وقد ركزت الجهود الرامية إلى الحد من المخاطر في هذه البيئة المتقلبة على خلق شبكات خاصة و"حدائق مسيجة" (منصات مغلقة) ــ المعادل السيبراني للجماعات المغلقة في القرن السابع عشر والتي كانت تستخدم لحل "مأساة المشاعات" في ذلك العصر. ولكن هذا يزيد من خطر التفرق والتشتت، والذي إذا سُمِح له بالتمادي بالقدر الكافي قد يحد من الفوائد الاقتصادية المترتبة على شبكة الإنترنت. |
Si la plus grande cyber-menace vient des états voyous possédant la capacité de développer des virus informatiques extrêmement sophistiqués, les risques peuvent aussi provenir de hackers anarchistes et de terroristes, ou même de problèmes informatiques découlant d’une catastrophe naturelle. | News-Commentary | ورغم أن التهديد السيبراني الأعظم يأتي من الدول المارقة التي تمتلك القدرة على إنتاج فيروسات كمبيوتر بالغة التطور، فإن المخاطر قد تأتي أيضاً من قراصنة الإنترنت الفوضويين والإرهابيين، أو حتى من عيوب أجهزة الكمبيوتر والبرمجيات التي قد تتفاقم بسبب الكوارث الطبيعية. |
Les États-Unis soutiennent que la Chine vole la propriété intellectuelle pour des raisons de concurrence, en infligeant de graves dommages aux entreprises et à la main-d'œuvre. La Chine quant à elle fait valoir que les États-Unis se rendent eux aussi coupables de violations manifestes : cyber-espionnage à grande échelle sur les dirigeants internationaux, sur les négociateurs commerciaux et sur les entreprises étrangères. | News-Commentary | وبوسعنا أن نرى نفس لعبة تبادل اللوم في الجدال الدائر حول قضية الأمن السيبراني. فتزعم الولايات المتحدة أن الصين تسرق حقوق الملكية الفكرية لأسباب تنافسية، وهو ما يلحق أضراراً جسيمة بالشركات والعمال. وتزعم الصين من جانبها أن الولايات المتحدة مذنبة بارتكاب انتهاكات بنفس القدر من الفظاعة ــ التجسس السيبراني الواسع النطاق على الزعماء الدوليين والمفاوضين التجاريين والشركات الأجنبية. |
Pendant la période 2012-2013, l'UNIDIR a collaboré avec des partenaires - le Center for Strategic and International Studies et l'Institut de recherche sur la paix et les politiques de sécurité de l'Université de Hambourg - sur une enquête réalisée avec un logiciel libre, concernant les activités des États et les initiatives multilatérales destinées à écarter les conflits dans la sphère cybernétique. | UN | 25 - وعمل المعهد خلال الفترة 2012-2013 مع شريكين - هما مركز الدراسات الاستراتيجية والدولية، ومعهد بحوث السلام والسياسات الأمنية (جامعة هامبورغ) - على إجراء دراسة استقصائية مفتوحة المصدر حول أنشطة الدول والجهود المتعددة الأطراف الرامية إلى تفادي نشوب النزاعات في المجال السيبراني. |
la cyberprédation se caractérise par la nature répétitive du comportement et se comprend souvent comme un processus dans le cadre duquel surviennent des incidents (plutôt qu'un incident unique) qui provoquent la détresse, la peur ou l'alarme et sont perpétrés par des moyens électroniques. | UN | ويتميز التعقب السيبراني بالطبيعة المتكررة لهذا المسلك وغالبا ما يفهم على أنه تصرُّف ينطوي على أكثر من حادثة مرتكبة باستعمال الوسائل الإلكترونية تتسبَّب في كرب أو خشية أو جزع. |