Il s'est réuni à l'Office des Nations Unies à Genève du 9 au 13 octobre 1995 et a élu Mme Evatt président/rapporteur. | UN | وقد اجتمع في مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف في الفترة من ٩ الى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ وانتخب السيدة ايفات رئيساً/مقرراً له. |
20. Le paragraphe 21, sous sa forme modifiée oralement par Mme Evatt, est adopté. | UN | ٠٢- اعتمدت الفقرة ١٢ على نحو ما عدلتها شفوياً السيدة ايفات. |
À la cinquante-deuxième session, le Groupe de travail était composé de M. Bán, M. El Shafei, Mme Evatt, M. Mavrommatis et M. Prado Vallejo. | UN | وتألف الفريق العامل في الدورة الثانية والخمسين من السيدة ايفات والسيد بان والسيد برادو فاييخو والسيد الشافعي والسيد مفروماتيس. |
Mme Evatt constate que les avis sont très divergents et qu'il sera difficile de donner satisfaction à tous. | UN | ٢١- السيدة ايفات لاحظت أن هناك اختلافات شديدة بين اﻵراء، وأنه سيكون من الصعب ترضية الجميع. |
Mme Evatt est disposée à étudier toute suggestion qui permettrait de concilier les points de vue. | UN | وأضافت السيدة ايفات أنها على استعداد لبحث أي اقتراح يتيح التوفيق بين وجهات النظر. |
Mme Evatt suggère que la dernière phrase du paragraphe 7 soit développée à la lumière des garanties prévues dans les articles 19, 21 et 22 du Pacte. | UN | ٢٢- السيدة ايفات اقترحت تعديل الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٧ على ضوء الضمانات المنصوص عليها في المواد ٩١ و١٢ و٢٢ من العهد. |
Mme Evatt aimerait savoir quelle autorité est habilitée à élaborer des dispositions régissant les conditions de la détention dans ces établissements, et sur quels fondements juridiques. | UN | وتود السيدة ايفات معرفة السلطة المؤهلة لوضع النصوص التي تنظم أحوال الحبس في هذه المؤسسات وعلى أساس أي أسس قانونية. |
Mme Evatt aimerait savoir quelles mesures les autorités ont prises comme suite aux recommandations de M. Rodley. | UN | وتود السيدة ايفات معرفة التدابير التي اتخذتها السلطات إثر توصيات السيد رودلي. |
Là encore, M. Sadi propose de reprendre la formule de Mme Evatt. | UN | وهنا أيضا، اقترح السيد سعدي اﻷخذ بالصيغة التي اقترحتها السيدة ايفات. |
38. Mme Evatt demande que le prochain Bureau examine la possibilité de soumettre au Comité un projet de décision spéciale concernant le Cambodge. | UN | ٨٣- السيدة ايفات طلبت أن ينظر المكتب القادم في إمكانية عرض مشروع مقرر خاص بشأن كمبوديا على اللجنة. |
En ce sens, la suggestion de Mme Evatt visant à établir un document analytique lui paraît fort judicieuse. | UN | وبهذا الصدد، رأى أن اقتراح السيدة ايفات بإعداد وثيقة تحليلية اقتراح في محله تماما. |
2. Mme Evatt déclare que le projet a été établi par le Groupe de travail de la cinquante et unième session. | UN | ٢- السيدة ايفات قالت إن الفريق العامل للدورة الحادية والخمسين أعدﱠ هذا المشروع. |
Mme Evatt a écouté avec beaucoup d'intérêt les explications de la délégation du Royaume-Uni concernant les modifications de diverses ordonnances visant à rendre celles-ci conformes au Pacte et à la Déclaration des droits. | UN | وقالت السيدة ايفات إنها أصغت بكثير من الاهتمام إلى شروح وفد المملكة المتحدة فيما يتعلق بالتعديلات التي أُدخلت على قوانين شتى ترمي إلى جعلها متمشية مع العهد وشرعة الحقوق. |
16. Mme Evatt remercie M. Bhagwati de son travail. | UN | ٦١- السيدة ايفات أعربت عن تقديرها لجهود السيد باغواتي. |
39. Mme Evatt dit que le Groupe de travail n’a pas mis d’intitulés en tête des deux parties de la liste parce qu’il n’a pas réussi à déterminer si l’une des partie du Pacte était plus importante que l’autre. | UN | ٩٣- السيدة ايفات قالت إن الفريق العامل لم يضع عنوانا لكل جزء من جزأي قائمة القضايا ﻷنه لم يتمكن من تعيين ما إذا كان أحد جزأي العهد اﻷهم من الجزء اﻵخر. |
56. Mme Evatt tient tout d'abord à rappeler, pour lever toute ambiguïté, que le Comité n'a pas un caractère politique et que ses fonctions sont exclusivement liées au Pacte. | UN | ٦٥- السيدة ايفات حرصت أولاً على أن تشير، من أجل إزالة أي لبس، الى أن اللجنة ليس لها طابع سياسي، وأن وظائفها ترتبط بالعهد، على وجه الحصر. |
2. Mme Evatt a deux modifications à apporter au texte du paragraphe 21. | UN | ٢- السيدة ايفات: أعلنت أن لديها تعديلين على نص الفقرة ١٢. |
19. Mme Evatt donne lecture d'une nouvelle version du paragraphe 21, qui tient compte des propositions de fond - et d'autres suggestions, mineures, de forme - formulées par les membres du Comité. | UN | ٩١- السيدة ايفات: تلت صيغة جديدة للفقرة ١٢ تراعي اقتراحات جوهرية - واقتراحات شكلية ثانوية أخرى - قدمها أعضاء اللجنة. |
21. Mme Evatt croit comprendre que certains membres du Comité s'interrogent sur la nécessité de maintenir ce paragraphe dans le texte de l'observation générale. | UN | ١٢- السيدة ايفات: أعلنت أنها تُدرك أن بعض أعضاء اللجنة يتساءلون عن ضرورة استبقاء هذه الفقرة في نص التعليقات العامة. |
Si le volume 1993/94 de l'Annuaire paraît sans ces comptes rendus, comme le suggère Mme Evatt, il est clair qu'ils ne seront pas établis ultérieurement. | UN | وإذا صدر مجلد ٣٩٩١/٤٩٩١ من الحوليات دون هذه المحاضر كما تقترح السيدة ايفات فإن من الواضح أنها لن توضع فيما بعد. |