Mme Patten dit que le rapport ne contient guère d'informations concernant l'application des dispositions de l'article 11. | UN | 10 - السيدة باتين: قالت إن المعلومات الواردة في التقرير عن تنفيذ غامبيا لأحكام المادة 11 معلومات قليلة. |
Pour Mme Patten, le projet de Constitution est un puissant moyen d'émancipation des femmes et devrait être amplement diffusé. | UN | 26- السيدة باتين قالت إن مسودة الدستور تمثل أداة قوية لتمكين النساء وينبغي نشرها على نطاق واسع. |
Mme Patten voudrait connaître le nombre précis d'hommes et de femmes membres du Conseil national des droits de l'homme. | UN | 70 - السيدة باتين: قالت إنها تطالب بتحديد دقيق لعدد الرجال والنساء من أعضاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
Mme Patten, parlant au nom du groupe des États d'Asie, propose la candidature de Mme Zou Xiaoqiao au poste de vice-présidente. | UN | 7 - السيدة باتين: متحدثة باسم مجموعة الدول الآسيوية، رشحت السيدة زو سياوكياو لمنصب نائبة الرئيسة. |
Mme Patten souhaiterait en savoir davantage sur la Clinique d'assistance judiciaire et sur les lois promulguées dans le but d'ouvrir l'accès des femmes à la justice. | UN | 24 - السيدة باتين: قالت إنها تود أن تعرف المزيد بشأن مكتب المعونة القانونية، وأيضا بشأن القوانين التي سنت لتمكين المرأة من الوصول إلى ساحة العدالة. |
Mme Patten note que le rapport contient très peu d'informations sur l'emploi des femmes, que ce soit dans le secteur privé ou dans le secteur public. | UN | 5 - السيدة باتين: أشارت إلى أن التقرير لا يتضمن إلا النزر اليسير من المعلومات عن عمالة المرأة في أي من القطاعين الخاص والعام. |
Mme Patten demande qu'il soit précisé si le décret de 1981 donnant au mari le pouvoir de s'opposer à l'emploi de sa femme, a été abrogé. | UN | 50 - السيدة باتين: استوضحت عما إذا كان مرسوم عام 1981 الذي يمكّن الزوج من معارضة توظيف زوجته قد أُلغي. |
Mme Patten, notant que le rapport examine conjointement les articles 11 et 12 de la Convention, demande instamment à l'État partie de suivre les directives en matière de rapports et d'examiner chaque article de manière autonome. | UN | 34 - السيدة باتين: لاحظت أن المناقشات المتصلة بالمادتين 11 و 12 قد تم دمجها مع بعضها في التقرير، وحثت الدولة الطرف على إتباع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير, وإبقاء المواد منفصلة. |
Mme Patten demande si le Gouvernement a l'intention d'établir un système d'aide juridique au profit des femmes défavorisées. | UN | 50- السيدة باتين سألت عما إذا كان لدى الحكومة أي خطط لإقامة نظام معونة قانونية لصالح النساء المتضررات. |
42. Mme Patten félicite l'État Partie d'avoir retiré sa réserve à l'article 16 de la Convention. | UN | 42- السيدة باتين رحّبت بسحب الدولة الطرف تحفظها على المادة 16 من الاتفاقية. |
64. Mme Patten demande dans quelle mesure le sort des femmes rurales s'est amélioré sur le plan de la couverture sociale. | UN | 64 - السيدة باتين سألت عن مدى تحسّن إمكانية وصول النساء الريفيات إلى الضمان الاجتماعي. |
42. Mme Patten prie le Gouvernement d'examiner la recommandation générale No. 19 du Comité consacrée à la violence à l'égard des femmes. | UN | 42- السيدة باتين حثت الحكومة على النظر في التوصية 19 العامة للجنة بشأن العنف ضد المرأة. |
Mme Patten soutient M. Flinterman qui a évoqué ce qui semble être un malentendu quant à la nature des mesures temporaires spéciales. | UN | 16 - السيدة باتين: دعمت السيد فلينتيرمان فيما يتعلق بسوء التفاهم الظاهر لطبيعة التدابير الاستثنائية المؤقتة. |
Mme Patten note que, dans le nouveau Code du travail, l'inspection du travail n'existe plus. | UN | 35 - السيدة باتين: أشارت إلى أن قانون العمل الجديد ألغى مديرية التفتيش. |
Mme Patten dit que le rapport brosse un sombre tableau de la situation des femmes rurales. Pourtant, il semble que seulement peu d'entre elles bénéficient des différentes initiatives. | UN | 19 - السيدة باتين: قالت إن التقرير يرسم صورة قاتمة لوضع المرأة في الريف، ومع ذلك يبدو أن المستفيدات من المبادرات الموجهة لصالحهن قليلة. |
Mme Patten fait remarquer, à propos des articles 13 et 14, que les Etats parties sont dans l'obligation d'assurer aux hommes et aux femmes un égal accès au crédit financier. | UN | 28 - السيدة باتين: لاحظت فيما يتعلق بالمادتين 13 و 14 أن الدول الأطراف ملزمة بضمان وجود فرص متساوية للرجال والنساء من أجل الحصول على الائتمانات المالية. |
Mme Patten se dit, elle aussi, déçue de ne pas trouver dans le rapport ni dans les réponses de la délégation l'information attendue. | UN | 35 - السيدة باتين: أعربت أيضا عن خيبة أملها لعدم وجود معلومات في التقرير، وفي ردود الوفد. |
Mme Patten demande des précisions concernant le nouvel énoncé du paragraphe 2 de l'article 11 de la Constitution et demande, en particulier, si cette disposition est entrée en vigueur immédiatement après son adoption par le Parlement, en juin 2006. | UN | 21 - السيدة باتين: التمست إيضاحا بشأن النص الجديد للفقرة 2 من المادة 11 من الدستور، ولا سيما فيما إذا كان قد دخل حيز التنفيذ فور اعتماده من قبل البرلمان في حزيران/يونيه 2006. |
Mme Patten demande un complément d'information quant à la manière dont l'égalité entre les sexes est prise en compte dans les affaires d'asile. | UN | 74- السيدة باتين: طلبت معلومات إضافية عن كيفية مراعاة قضايا الجنسين في حالات طلب اللجوء. |
Le groupe de travail d'avant-session a élu Mme Patten comme présidente. | UN | 6 - وانتخب الفريق العامل لما قبل الدورة السيدة باتين لرئاسته. |