ويكيبيديا

    "السيدة دوفييه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Mme Devillet
        
    Mme Devillet a accepté de se pencher sur la question et de proposer une formulation appropriée à ce sujet. UN ووافقت السيدة دوفييه على التحقيق في هذه القضية واقتراح صياغة مناسبة لهذه المسألة.
    Mme Devillet a accepté de rechercher si cette question est pertinente au regard du Modèle, notamment dans les cas dits < < triangulaires > > . UN ووافقت السيدة دوفييه على إجراء بحث لمعرفة ما إذا كانت هذه القضية متصلة بالنموذج لا سيما فيما يسمى الحالات الثلاثية.
    Mme Devillet a accepté de se pencher sur la question et de proposer une formulation appropriée à ce sujet. UN ووافقت السيدة دوفييه على التحقيق في هذه القضية واقتراح صياغة مناسبة لهذه المسألة.
    Mme Devillet a accepté de rechercher si cette question est pertinente au regard du Modèle, notamment dans les cas dits < < triangulaires > > . UN ووافقت السيدة دوفييه على إجراء بحث لمعرفة ما إذا كانت هذه القضية متصلة بالنموذج لا سيما فيما يسمى بالحالات الثلاثية.
    Mme Devillet a accepté d'éclaircir la question dans la note révisée. UN ووافقت السيدة دوفييه على توضيح هذه المسألة في المذكرة المنقحة.
    Mme Devillet a fait observer qu'elle présentait une première version de cette note, établie par un groupe de travail restreint qui s'était surtout intéressé aux questions pour lesquelles des éclaircissements et des informations en retour étaient nécessaires. UN وأشارت السيدة دوفييه إلى أنها كانت تعرض مشروعا أولا أعده فريق عامل صغير، يركز بصفة خاصة على القضايا التي تتطلب توضيحات وتعليقات.
    Mme Devillet a accepté d'insérer une précision pour tenir compte du fait que divers membres du Comité estiment que l'article 6 vise également les activités minières. UN ووافقت السيدة دوفييه على تقديم توضيح أو بيان أن مختلف أعضاء اللجنة يرون أن الإيرادات المتأتية من أنشطة التعدين مشمولة كذلك بالمادة 6.
    La location de permis ou de crédits n'aurait cependant aucun sens dans le cadre du régime de plafonnement et d'échange du Protocole de Kyoto. Mme Devillet a accepté d'éclaircir la question dans la note révisée. UN بيد أن إيجار التراخيص أو الأرصدة لا يفيد شيئا في ظل نظام تحديد وتبادل الانبعاثات المنصوص عليه في بروتوكول كيوتو، ووافقت السيدة دوفييه على توضيح هذه المسألة في المذكرة المنقحة.
    Mme Devillet a fait observer qu'elle présentait une première version de cette note, établie par un groupe de travail restreint qui s'était surtout intéressé aux questions pour lesquelles des éclaircissements et des informations en retour étaient nécessaires. UN وأشارت السيدة دوفييه إلى أنها كانت تعرض مشروعا أولا أعده فريق عامل صغير، يركز بصفة خاصة على القضايا التي تتطلب توضيحات وتعليقات.
    Mme Devillet a accepté d'insérer une précision pour tenir compte du fait que divers membres du Comité estiment que l'article 6 vise également les activités minières. UN ووافقت السيدة دوفييه على تقديم توضيح أو بيان أن مختلف أعضاء اللجنة يرون أن الإيرادات المتأتية من أنشطة التعدين مشمولة كذلك بالمادة 6.
    Mme Devillet a ensuite résumé les délibérations du Sous-Comité à propos des divers avantages et inconvénients de l'arbitrage. UN 23 - ثم أوجزت السيدة دوفييه مناقشات اللجنة الفرعية بشأن مختلف إيجابيات التحكيم وسلبياته.
    Mme Devillet a noté que les vues divergeaient à propos de l'incidence du manque de connaissances des autorités compétentes des pays en développement sur les résultats de l'arbitrage. UN 26 - ولاحظت السيدة دوفييه أن الآراء اختلفت حول تأثير نقص الخبرة لدى السلطات المختصة في البلدان النامية على نتائج التحكيم.
    Mme Devillet a fait observer que lorsqu'un permis d'émission est accordé gratuitement, une minorité de pays considèrent qu'il constitue un revenu imposable au moment où il est octroyé. UN 30 - أشارت السيدة دوفييه إلى أنه في حالة منح الترخيص مجانا، فإن أقلية من البلدان تعتبر ذلك دخلا خاضعا للضريبة وقت المنح.
    66. Mme Devillet a cependant indiqué qu'un autre membre du Comité et du Sous-Comité, Anita Kapur, tenait une interprétation différente quant à la présence physique du personnel assurant des services dans le pays de la source, et l'a invitée à présenter son point de vue. UN 66 - بيد أن السيدة دوفييه أشارت إلى أن عضوة أخرى في اللجنة وفي اللجنة الفرعية، هي أنيتا كابور، كان لها فهم مختلف بشأن التواجد المادي للموظفين من مقدمي الخدمات في بلد المَصدر، ودعت السيدة كابور إلى عرض موقفها.
    75. Il a finalement été recommandé que Mme Devillet remanie sa note, pour y exposer le type de situation mentionné par Mme Kapur et en tenant compte des autres observations qui ont été faites. UN 75 - وفي النهاية، جرت التوصية بأن تعيد السيدة دوفييه صياغة الورقة، بما يتضمن نوع الحالة التي وصفتها السيدة كابور ومع مراعاة سائر التعليقات المقدمة.
    28. Mme Devillet a fait observer que lorsqu'un permis d'émission est accordé gratuitement, une minorité de pays considèrent qu'il constitue un revenu imposable au moment où il est octroyé. UN 28 - أشارت السيدة دوفييه إلى أنه في حالة منح الترخيص مجانا، فإن أقلية من البلدان تعتبر ذلك إيرادا خاضعا للضريبة وقت المنح.
    Mme Devillet a noté que, depuis le début de 2012, les émissions polluantes de tous les vols intérieurs ou internationaux à destination ou en provenance des aéroports de l'Union européenne sont couvertes par le Mécanisme d'échange de droit d'émissions. UN 33 - وأشارت السيدة دوفييه إلى أن نظام التداول يشمل، منذ بداية عام 2012، جميع الرحلات الجوية الداخلية والدولية التي تصل إلى المطارات داخل الاتحاد الأوروبي أو تغادرها().
    65. Présentant sa note, Mme Devillet a rappelé que le Comité avait demandé, à sa session précédente, qu'une telle note soit établie pour éclaircir le sens de l'expression < < projets connexes > > dans le contexte de l'alinéa b) du paragraphe 3 de l'article 5. UN 65 - وعند عرضها لمذكرتها، ذكَّرت السيدة دوفييه بالتكليف الصادر عن اللجنة في دورتها السابقة بإعداد مذكرة لتوضيح معنى " المشاريع المتصلة " ضمن المادة 5 (3) (ب).
    67. Mme Devillet a également indiqué que l'alinéa c) du paragraphe 1 de l'article 7 du Modèle de convention des Nations Unies, qui traite de la < < force d'attraction > > , pourrait finalement être l'endroit approprié pour répondre aux préoccupations de Mme Kapur. UN 67 - وذكرت أيضا السيدة دوفييه أن المادة 7 (1) (ج) من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية التي تتعامل مع " قوة الجاذبية " قد تكون في نهاية المطاف هي المكان الملائم لاستئناف النظر في شواغل السيدة كابور.
    71. À la suite de cette recommandation, Mme Devillet a expliqué pourquoi la condition exprimée par l'expression < < pour le même projet ou un projet connexe > > était considérée du point de vue de l'entreprise assurant le service et non de celui du consommateur, cette interprétation étant conforme à celle du commentaire de l'OCDE. UN 71 - وبعد تلك التوصية، شرحت السيدة دوفييه لماذا ينبغي النظر في استخدام حكم " المشروع نفسه أو المشاريع المتصلة " من وجهة نظر المؤسسة المقدمة للخدمات وليس من منظور المستهلك، وهو رأي متسق مع تعليق منظمة التعاون والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد