Mme Gaspard demande des renseignements sur les mesures que l'Espagne a prises pour faire connaître la Convention. | UN | 16 - السيدة غاسبارد: قالت إنها تتساءل عن التدابير التي اتخذتها أسبانيا لنشر التوعية بالاتفاقية. |
En l'absence de Mme Simonovic, Mme Gaspard, Vice-présidente, assume la présidence. | UN | في غياب السيدة شيمونوفيتش، تولت الرئاسة السيدة غاسبارد نائبة الرئيسة. |
Mme Gaspard demande quels sont les effets de l'augmentation de la limite d'âge pour la réunification des familles. | UN | 13 - السيدة غاسبارد: أثارت تساؤلا عن آثار رفع حدود السن للمّ شمل العائلة. |
Mme Gaspard dit que le Gouvernement devrait réunir des données sur la pauvreté chez les femmes plus âgées. | UN | 31 - السيدة غاسبارد: قالت إنه ينبغي للحكومة أن تجمع البيانات بشأن الفقر في صفوف المُسنّات. |
Mme Achmad déclare soutenir pleinement les observations de Mme Gaspard et partage ses préoccupations. | UN | 15 - السيدة أشماد: قالت إنها تؤيد ملاحظات السيدة غاسبارد تأييدا تاما وتشاركها مخاوفها. |
Mme Kapalata souscrit totalement aux questions et aux observations de Mme Gaspard concernant les articles 7 et 8. | UN | 17 - السيدة كابالاتا: أعربت عن موافقتها القلبية على أسئلة وتعليقات السيدة غاسبارد ذات الصلة بالمادتين 7 و 8. |
Mme Gaspard se déclare préoccupée par la question de la reconnaissance de la répudiation en Belgique. | UN | 50 - السيدة غاسبارد: قالت إنها مهتمة بالاعتراف بالطلاق في بلجيكا. |
Mme Gaspard, au sujet du fait que plus de 200 personnes ont participé à la présentation du rapport, demande si le processus lui-même a permis de sensibiliser à la nécessité de renforcer la mise en œuvre de la Convention au niveau national. | UN | 21 - السيدة غاسبارد: أشارت إلى أن أكثر من 200 شخص قد شاركوا في إعداد التقرير وسألت إن كانت هذه العملية نفسها قد زادت الوعي بالحاجة إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
Mme Gaspard déclare qu'il serait intéressant de connaître l'incidence du raccourcissement de la scolarité obligatoire sur les femmes rurales. | UN | 8 - السيدة غاسبارد: قالت إن من الطريف أن نعلم ما هو أثر تخفيض مدة التعليم الإلزامي على نساء الريف. |
Mme Gaspard signale que le rapport ne tient pas compte de toutes les recommandations précédentes du Comité. | UN | 46 - السيدة غاسبارد: أشارت إلى أن التقرير لا يتناول جميع التوصيات السابقة للجنة. |
Mme Gaspard demande pourquoi le rapport de la Malaisie n'a pas été présenté plus tôt. | UN | 18 - السيدة غاسبارد: سألت عن السبب في عدم تقديم تقرير ماليزيا في وقت مبكر أكثر. |
Mme Gaspard voudrait des précisions concernant le statut du Centre national pour les droits de l'homme. | UN | 46 - السيدة غاسبارد التمست إيضاحاً بشأن وضع المركز الوطني لحقوق الإنسان. |
43. Mme Gaspard se félicite de ce que le Code de la famille ait été révisé en 1997 afin d'en éliminer certaines mesures discriminatoires. | UN | 43 - السيدة غاسبارد: رحبت بتنقيح مدونة الأسرة في عام 1997 بغية القضاء على بعض التدابير التمييزية. |
6. Mme Gaspard souhaiterait savoir à quel point la société koweïtienne est familiarisée avec la Convention. | UN | 6 - السيدة غاسبارد: قالت إنها تود أن تعرف مدى علم المجتمع الكويتي بالاتفاقية. |
Mme Gaspard voudrait savoir combien de femmes il y a dans la Chambre des représentants et au Sénat. | UN | 50 - السيدة غاسبارد: استفسرت عن عدد النساء في مجلس النواب وفي مجلس الشيوخ. |
33. Mme Gaspard dit que l'existence de trois types de loi s'appliquant au mariage - civile, musulmane et coutumière - porte à confusion. | UN | 33 - السيدة غاسبارد: قالت إن الثلاثة أنواع من القوانين المطبقة على الزواج - المدني والإسلامي والعرفي - تثير اللبس. |
Mme Gaspard note, à propos de l'article 7 de la Convention, que le rapport fait etat d'une relative pénurie de femmes à des postes de direction. | UN | 36 - السيدة غاسبارد: ذكرت، فيما يتعلق بالمادة 7 من الاتفاقية، أن التقرير يشير إلى بعض الندرة النسبية للنساء في المناصب القيادية في بيلاروس. |
Mme Gaspard dit qu'il est manifeste que le Gouvernement éthiopien a la ferme volonté politique de poursuivre la mise en oeuvre de la Convention. | UN | 31 - السيدة غاسبارد: قالت إن من الواضح أن حكومة إثيوبيا لديها إرادة سياسية قوية على متابعة تنفيذ الاتفاقية. |
Mme Gaspard rappelle que le quota de 30 % de la participation des femmes devrait être considéré comme un minimum plutôt qu'un plafond. | UN | 67 - السيدة غاسبارد: نوهت إلى أنه ينبغي النظر إلى حصة مشاركة المرأة بنسبة 30 في المائة باعتبارها حدا أدنى وليست سقفا. |
Mme Gaspard demande à la délégation d'incorporer davantage de données sur l'exploitation sexuelle des femmes et la prostitution dans son prochain rapport. | UN | 8 - السيدة غاسبارد: طلبت إلى الوفد تضمين تقريره المقبل المزيد من البيانات عن الاستغلال الجنسي للمرأة والبغاء. |