Mme Majodina et M. Flinterman ont été désignés pour représenter le Comité au groupe de travail. | UN | وعُين كل من السيدة ماجودينا والسيد فلينترمان لتمثيل اللجنة في هذا الفريق العامل. |
Mme Majodina serait heureuse d'entendre la délégation camerounaise sur tous ces points. | UN | وقالت السيدة ماجودينا إنها ترحب بتعليقات الوفد على جميع هذه النقاط. |
Elle félicite par ailleurs Mme Majodina de son élection à la présidence du Comité. | UN | وهنأت أيضاً السيدة ماجودينا بمناسبة انتخابها لمنصب رئيسة اللجنة. |
Mme Majodina reconnaît cependant que l'aspect discriminatoire à l'égard des membres du Comité dont l'anglais n'est pas la langue de travail lui a échappé. | UN | غير أن السيدة ماجودينا اعترفت بأنها لم تنتبه للجانب التمييزي تجاه أعضاء اللجنة الذين ليست الإنكليزية لغة عملهم. |
Le Comité devrait adopter la formule proposée par Mme Majodina afin d'indiquer clairement que la liste énoncée dans la deuxième phrase n'est pas exhaustive. | UN | وينبغي للجنة أن تستخدم الصيغة التي اقترحتها السيدة ماجودينا لإبراز أن القائمة الواردة في الجملة الثانية غير مغلقة. |
L'observation de Mme Majodina devrait être prise en considération au paragraphe 19. | UN | وينبغي وضع تعليق السيدة ماجودينا في الاعتبار بموجب الفقرة 19. |
Mme Chanet soutient la suggestion que Mme Majodina a formulée. | UN | 78 - السيدة شانيه: أيدت اقتراح السيدة ماجودينا. |
Ces conditions devraient apaiser les préoccupations de Mme Majodina. | UN | وقد تخفف هذه الشروط من دواعي قلق السيدة ماجودينا. |
61. Mme Majodina dit n'avoir aucune objection à formuler contre sa suppression. | UN | 61- السيدة ماجودينا قالت إنها لا تعترض على حذف هذه الإشارة. |
30. Mme Majodina appuie la suggestion de M. O'Flaherty, en particulier la référence à l'article 20. | UN | 30- السيدة ماجودينا أعربت عن دعمها ما اقترحه السيد أوفلاهرتي، لا سيما الإشارة إلى المادة 20. |
Le Comité était représenté par Mme Majodina et M. O'Flaherty. | UN | ومثّل اللجنة كل من السيدة ماجودينا والسيد أوفلاهرتي. |
Mme Majodina insiste elle aussi sur le fait que les États parties au Pacte doivent s'acquitter de leurs obligations. | UN | 10- السيدة ماجودينا أكدت بدورها أيضاً على أن من واجب الدول الأعضاء في العهد أن تمتثل لالتزاماتها. |
En ce qui concerne les autres membres du Comité, elle penche pour une répartition géographique et l'équilibre des sexes. Elle propose donc Mme Majodina comme membre du Bureau. | UN | وفيما يتعلق بأعضاء مكتب اللجنة الآخرين، قالت إنها تؤيّد التوزيع الجغرافي العادل والتكافؤ بين الجنسين؛ ولذلك فقد رشحت السيدة ماجودينا لتكون عضوة في المكتب. |
Mme Majodina souhaiterait connaître le nombre d'affaires soumises aux tribunaux, le nombre de condamnations et les peines prononcées. | UN | وأضافت السيدة ماجودينا أنها ترغب في معرفة عدد القضايا التي قدمت إلى المحاكم وعدد حالات الإدانة والعقوبات التي صدرت. |
Enfin, il sera répondu à la proposition de Mme Majodina dans le cadre de l'examen du paragraphe suivant. | UN | وأخيراً، قال إن الإجابة على اقتراح السيدة ماجودينا ستكون في إطار دراسة الفقرة التالية. |
Mme Majodina aimerait savoir en outre si un calendrier a été fixé pour la fermeture de cette prison et quelles mesures sont prévues pour le respecter. | UN | وأعربت السيدة ماجودينا عن رغبتها أيضاً في معرفة ما إذا كان هناك جدول زمني محدد لإغلاق هذا السجن وتساءلت عن التدابير المتوخى اتخاذها للتقيد بهذا الجدول. |
Enfin, Mme Majodina aimerait savoir quelles mesures le Gouvernement fédéral compte prendre pour inciter certains États à modifier leur législation et leurs pratiques afin d'éviter que des mineurs puissent être jugés en tant qu'adultes ou incarcérés avec des adultes. | UN | واختتمت السيدة ماجودينا قائلة إنها تود معرفة التدابير التي تنوي الحكومة الفدرالية اتخاذها لحث بعض الولايات على تغيير تشريعاتها وممارساتها لتفادي محاكمة القصَّر بوصفهم بالغين أو سجنهم مع البالغين. |
Mme Majodina demande si, vu le traumatisme qu'elle a subi, Khadidja Ousmane Mahamat bénéficie de mesures de réadaptation. | UN | 33- السيدة ماجودينا سألت عما إذا كانت خديجة عصمان محمد تنتفع بتدابير لإعادة تأهيلها بالنظر إلى الصدمة التي عانتها. |
6. Mme Majodina dit qu'elle est sceptique sur les chances de succès du Comité mais approuve néanmoins l'idée de renouveler la demande formulée en 2012. | UN | 6- السيدة ماجودينا قالت إنها تشك في احتمالات نجاح اللجنة ولكنها تؤيد على الرغم من ذلك فكرة إعادة الطلب المقدَّم في عام 2012. |
9. Mme Majodina voudrait en savoir plus sur les cas précis dans lesquels le Pacte a été appliqué par les tribunaux ordinaires. | UN | 9- السيدة ماجودينا طلبت تقديم مزيد من المعلومات عن قضايا محددة طبقت فيها المحاكم العادية العهد. |