ويكيبيديا

    "السيد الرئيس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Monsieur le Président
        
    • je
        
    • j
        
    • le Président de
        
    • nous
        
    • parle en arabe
        
    • ma
        
    • Président de l
        
    Sur ce, je vous souhaite bonne chance, Monsieur le Président. UN وبهذه الكلمات، أتمنى لكم حظاً سعيداً السيد الرئيس.
    Si mon interprétation est correcte, je vous prie de la confirmer, Monsieur le Président. UN فإذا كان فهمي صحيحاً، أرجو من السيد الرئيس التكرم بتأكيد ذلك.
    Monsieur le Président par intérim, vous avez généreusement accordé 15 sièges à l'Afrique pour chaque table ronde, soit 60 au total. UN السيد الرئيس بالنيابة، لقد خصصتم بسخاء 15 مقعدا لأفريقيا في كل مائدة مستديرة. أي أنكم خصصتم 60 مقعدا.
    Tout d'abord, nous apprécions tout particulièrement le travail que vous avez accompli, Monsieur le Président. UN أولاً، نقدر تقديراً كبيراً الأعمال التي اضطلعتم بها، السيد الرئيس.
    Permettez-moi, au nom de ma délégation, de vous féliciter sincèrement, Monsieur le Président, et aussi de féliciter les cinq autres présidents de la session de 2011 de la Conférence du désarmement. UN وأود أن أتقدم باسم وفد بلدي، بخالص التهنئة لكم، السيد الرئيس والرؤساء الخمسة الآخرين لدورة المؤتمر في عام 2011.
    Monsieur le Président, je ne prendrai pas davantage de temps à cette assemblée. UN السيد الرئيس أود أن لا أُثقل على هذا المحفل بالتحدث أكثر من ذلك وأرجو أن ينتهي الجدل عند هذا الحد.
    je m'associe à vous, Monsieur le Président, pour transmettre nos condoléances au Gouvernement et au peuple du pays ami de Colombie devant les ravages et les victimes qu'a fait le tremblement de terre qui a frappé ce pays. UN أريد أيضا أن أنضم إلى السيد الرئيس في تقديمه التعازي لشعب وحكومة كولومبيا الصديقة على ضحايا الزلزال المدمر.
    je vous serais reconnaissant, Monsieur le Président, de bien vouloir demander au Secrétariat d'incorporer ces précisions dans le texte explicatif. UN وسأكون ممتنا السيد الرئيس لو طلبتم من الأمانة أن تدرج هذه الأقوال في الشرح.
    En conclusion, Monsieur le Président, nous tenons à vous féliciter pour l'efficacité dont vous avez fait montre à la direction de la Conférence. UN وختاماً، نود السيد الرئيس أن نهنئكم على إدارتكم الناجحة لأعمال المؤتمر.
    Excellence Monsieur le Président Konaré, Président de la Commission de l'Union africaine, UN فخامة السيد الرئيس كوناري، رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي،
    nous saluons, Monsieur le Président, votre détermination à poursuivre la mise en œuvre des initiatives de réforme de l'Assemblée générale qui ont été approuvées l'an passé. UN نحن نثني عليكم السيد الرئيس لتصميمكم على المضي قدما بمبادرات إصلاح الجمعية العامة التي أُقرت في العام الماضي.
    Puis-je commencer, Monsieur le Président? Le Président : UN هل لي أن أبدأ الآن، السيد الرئيس القائد،
    nous devons continuer à faire des progrès la semaine prochaine dans le cadre des travaux que nous continuerons à mener conformément aux directives que vous avez proposées, Monsieur le Président. UN ونحن بحاجة إلى البناء على ذلك التقدم الأسبوع القادم بينما نواصل عملنا وفقا للخطوط التي اقترحتموها، السيد الرئيس.
    Ces bases, Monsieur le Président Hu Jintao, cher ami, vous continuez avec bonheur à les consolider, dans l'intérêt des peuples de Chine et d'Afrique. UN هذه الأسس التي تواصلون تعزيزها بنجاح، أيها السيد الرئيس وصديقي العزيز هو جينتاو، لما فيه مصلحة شعوب الصين وأفريقيا.
    La Chine continuera de prendre une part active aux préparatifs du sommet dont vous, Monsieur le Président, avez pris l'initiative. UN ستواصل الصين المشاركة بنشاط في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة التي توجهونها، السيد الرئيس.
    nous espérons que ce processus continuera à être aussi transparent et ouvert que vous avez démontré qu'il pouvait l'être, Monsieur le Président. UN ويحدونا الأمل أن تبقى هذه العملية شفافة ومواتية بالقدر الذي بينتموه، السيد الرئيس.
    L'Union européenne apporte son plein appui à la démarche proposée par vous, Monsieur le Président. UN يؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا تاما النهج الذي اقترحتموه، السيد الرئيس.
    Mais nous serons à votre humble service, Monsieur le Président. UN ولكن سنكون خادمين طيبين لكم، السيد الرئيس.
    Ce faisant, nous tenons, Monsieur le Président, à vous rendre spécialement hommage. UN ونحن، إذ نرحب بهذا القرار، نود أن نشيد إشادة خاصة بكم، أيها السيد الرئيس.
    je pense que le temps est venu de donner suite à cette proposition et j'en appelle à vous, Monsieur le Président, afin que vous mettiez tout en oeuvre pour amener la Conférence à prendre une décision au cours de la présente session. UN وأعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ إجراء بشأن هذا المقترح، وأود أن أناشدكم أيها السيد الرئيس أن تفعلوا كل ما هو مطلوب في سبيل توجيه المؤتمر صوب اتخاذ قرار في هذا الشأن أثناء الدورة الراهنة.
    La position de la Jamahiriya arabe libyenne ne signifie pas que nous ne soutenons pas les nobles objectifs du TNP, et j'espère que cela apparaîtra dans les procès-verbaux de la Conférence. UN كما أرجو منكم السيد الرئيس تسجيل هذا الموقف، موقف الجماهيرية العربية الليبية، هذا في محضر هذه الجلسة.
    Déclaration liminaire prononcée par Son Excellence M. Mohamed Hosni Mubarak, Président de la République arabe d'Égypte, à la conférence de presse tenue conjointement avec le Président de la République française UN كلمة السيد الرئيس محمد حسني مبارك في مستهل المؤتمر الصحفي مع الرئيس الفرنسي
    M. Hamoui (République arabe syrienne) (parle en arabe): Merci, Monsieur le Président. UN السيد حموي (الجمهورية العربية السورية) (تكلم بالعربية) شكراً لكم، السيد الرئيس.
    6. le Président de l'Égypte a pris une initiative visant à débarrasser le Moyen-Orient des armes de destruction massive et des efforts sont faits aux niveaux international et régional pour mobiliser l'opinion. UN 6 - مبادرة السيد الرئيس لإخلاء الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل والعمل على تعبئة الجهود الدولية والإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد