34. Sir Nigel Rodley dit que les États ne considèrent pas tous les organes exerçant une fonction juridictionnelle comme faisant partie de leur pouvoir judiciaire. | UN | 34- السير نايجل رودلي قال إن الدول تعتبر جميع الهيئات التي تمارس وظيفة قضائية وكأنها تشكل جزءاً من سلطاتها القضائية. |
29. Sir Nigel Rodley dit que la réponse de la délégation namibienne à la question 7 ne traite pas du tout des faits allégués. | UN | 29- السير نايجل رودلي قال إن رد الوفد الناميبي على السؤال 7 لا يعالج أبداً الأحداث التي زعم وقوعها. |
18. Sir Nigel Rodley dit que les informations communiquées par le Secrétariat sont importantes. | UN | 18- السير نايجل رودلي قال إن المعلومات التي قدمتها الأمانة هامة. |
Sir Nigel Rodley dit que les propositions de M. Kälin sont ingénieuses mais qu'il n'est pas sûr que cela résolve le problème. | UN | 29- السير نايجل رودلي قال إن الاقتراحات التي قدمها السيد كالين هي اقتراحات بارعة لكنه غير متأكد من أنها ستحل المشكلة. |
8. Sir Nigel Rodley dit qu'il importe d'atteindre un consensus sur la question car la situation actuelle est intenable. | UN | 8- السير نايجل رودلي قال إن من المهم تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه المسألة لأن الوضع الراهن غير محتمل. |
89. Sir Nigel Rodley dit que la question des ressources touche tous les aspects des travaux du Comité, notamment le suivi. | UN | 89- السير نايجل رودلي قال إن مسألة الموارد قائمة في جميع جوانب عمل اللجنة، بما في ذلك المتابعة. |
13. Sir Nigel Rodley dit que M. Thelin a interprété correctement le statut juridique officiel du pays, du moins pour ce qui concerne l'ONU: la situation du Kosovo au regard du droit international est une tout autre question. | UN | 13- السير نايجل رودلي قال إن السيد تيلين فسّر على الوجه الصحيح الوضع القانوني الرسمي للبلد بقدر ما يتعلق الأمر بالأمم المتحدة: أما وضع كوسوفو بموجب القانون الدولي فهو مسألة أخرى تماماً. |
9. Sir Nigel Rodley dit que le Comité a déjà décidé que des États parties ne s'étaient pas acquittés des obligations qui leur incombent en vertu de l'article 40. | UN | 9- السير نايجل رودلي قال إن اللجنة سبق لها وأن اتخذت قرارا مفاده أن دولا أطرافا لم تف بالتزاماتها بموجب المادة 40. |
29. Sir Nigel Rodley dit que le paragraphe 43 semble contenir deux idées distinctes. | UN | 29- السير نايجل رودلي قال إن الفقرة 43 تتضمن، فيما يبدو، فكرتين منفصلتين. |
93. Sir Nigel Rodley dit que la phrase en question comporte deux éléments: l'identité de la personne visée et celle de l'institution visée. | UN | 93- السير نايجل رودلي قال إن الجملة قيد النظر لها مكونان: هوية الشخص المطعون فيه وهوية المؤسسة المطعون فيها. |
28. Sir Nigel Rodley dit que le huis clos, dans des circonstances particulières, est traité au paragraphe 26. | UN | 28 - السير نايجل رودلي: قال إن استبعاد الجمهور في ظل ظروف معينة أمر تناولته الفقرة 26. |
64. Sir Nigel Rodley dit que certaines des réponses de la délégation étaient des affirmations de position opiniâtres déjà exprimées dans le rapport et les réponses écrites à la liste des points à traiter. | UN | 64- السير نايجل رودلي قال إن بعض أجوبة الوفد تشكل إصراراً على إعادة تأكيد الموقف الذي سبق الحديث عنه في التقرير وفي الأجوبة الكتابية على قائمة القضايا. |
58. Sir Nigel Rodley dit que la proposition du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale est intéressante mais pose des problèmes juridiques importants. | UN | 58- السير نايجل رودلي قال إن الاقتراح الذي قدمته لجنة القضاء على التمييز العنصري له مزايا، لكنه يشكل عقبات قانونية جدية. |
49. Sir Nigel Rodley dit que l'idée d'une interprétation autonome des notions contenues dans l'article 14 mérite discussion. | UN | 49- السير نايجل رودلي: قال إن فكرة التفسير المستقل للمفاهيم الواردة في المادة 14 تستحق المناقشة. |
Sir Nigel Rodley dit que chacune des irrégularités énumérées dans ce paragraphe constituerait une violation de l'article 14. | UN | 24- السير نايجل رودلي قال إن كل مخالفة من المخالفات المدرجة في الفقرة ستشكل انتهاكاً لأحكام المادة 14. |
Sir Nigel Rodley dit que la dernière phrase doit être modifiée pour que son sens soit plus clair. | UN | 87- السير نايجل رودلي قال إن الجملة الأخيرة ينبغي أن تُعدَّل لتوضيح معناها. |
Sir Nigel Rodley dit que l'emploi du terme < < expressément > > poserait d'autres problèmes car il donnerait à penser que l'article 14 s'applique aux procédures d'expulsion. | UN | 103- السير نايجل رودلي قال إن استخدام عبارة " in express terms " سيسبب المزيد من المشاكل إذ إن عواقب ذلك هو أن المادة 14 ستسري بالفعل على إجراءات الطرد. |
24. Sir Nigel Rodley dit que le rapport soumis par l'État partie n'est pas conforme aux directives et qu'il s'agit d'un fait et non d'un jugement. | UN | 24- السير نايجل رودلي قال إن التقرير الذي قدمته الدولة الطرف ليس مطابقاً للتعليمات، وإن الأمر يتعلق بواقعة وليس بحكم. |
Sir Nigel Rodley dit que la difficulté de parvenir au quorum résulte en partie du fait que le Comité n'a pas pu choisir les dates. | UN | 8 - السير نايجل رودلي: قال إن تعذر اكتمال النصاب القانوني يرجع إلى عدم منح اللجنة خيارات في تحديد المواعيد. |
27. Sir Nigel Rodley dit que le Comité ne veut pas discuter de l'affaire en question quant au fond. | UN | 27- السير نايجل رودلي قال إن اللجنة لا ترغب في بحث حيثيات القضية ذات الصلة. |
Sir Nigel Rodley dit qu'il est tout à fait clair, d'après la formulation actuelle, que l'objection de conscience est un cas particulier. | UN | 59- السير نايجل رودلي قال إن الصيغة الراهنة للفقرة لا توضح أن الاستنكاف الضميري مسألة خاصة. |