Considéré comme lieu saint par les musulmans et les juifs, le temple était sous contrôle israélien depuis 1993, aux termes des Accords d’Oslo, et formait une enclave dans Naplouse, ville tenue par les Palestiniens. | UN | وقد وضع الضريح، المقدس لدى المسلمين واليهود على حد سواء، تحت السيطرة اﻹسرائيلية بموجب اتفاقات أوسلو لعام ١٩٩٣، وجعله بمثابة جيب داخـل نابلـس التي يسيطر عليها الفلسطينيـون. |
Ces zones sont sous contrôle israélien. | UN | وهذه المناطق تقع تحت السيطرة اﻹسرائيلية. |
Les pétitionnaires ont prétendu que cet arrêté avait été pris sans tenir compte du fait qu'ils vivaient dans la région depuis plus de 40 ans, alors qu'elle n'était sous contrôle israélien que depuis 27 ans. | UN | وادعى مقدمو العريضة أن اﻷوامر قد صدرت بالرغم من أنهم أقاموا في هذه اﻷراضي مدة تزيد على ٤٠ عاما، في حين أنها لم تصبح تحت السيطرة اﻹسرائيلية إلا منذ ٢٧ عاما. |
However, Israeli defenders are prohibited from travelling to Palestiniancontrolled areas and are often physically hindered from travelling to the areas still under Israeli control to participate in peaceful assemblies. | UN | لكنهم ممنوعون من السفر إلى المناطق الواقعة تحت السيطرة الفلسطينية وكثيراً ما يتم منعهم جسدياً من السفر إلى المناطق التي لا تزال تحت السيطرة الإسرائيلية للمشاركة في تجمعات سلمية. |
Les FDI ont également envoyé des patrouilles de longue portée qui ont pénétré à l'avant de la zone contrôlée par Israël et ont posé des mines et des engins piégés dans deux emplacements qui ont été par la suite signalés à la FINUL. | UN | كما استخدم جيش الدفاع اﻹسرائيلي دوريات بعيدة المدى تخطت منطقة السيطرة اﻹسرائيلية وزرعت ألغاما وأفخاخا في مكانين وأبلغت القوة بذلك فيما بعد. |
Le quotidien israélien The Jerusalem Post du 19 janvier 1997 a publié une déclaration du Premier Ministre israélien selon laquelle le Golan demeurerait sous contrôle israélien. | UN | وأضاف أن الصحيفة اﻹسرائيلية جيروسالم بوست نشرت في عددها المؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ بيانا لرئيس الوزراء اﻹسرائيلي مفاده بأنه ينبغي أن يظل الجولان تحت السيطرة اﻹسرائيلية. |
Cette enclave conduisait à la zone de colonisation de Gush Katif, sous contrôle israélien. (The Jerusalem Times, 2 mai) | UN | ويؤدي هذا الجيب إلى منطقة مستوطنة غوش قطيف التي تقع تحت السيطرة اﻹسرائيلية. )جروسالم تايمز، ٢ أيار/مايو( |
Dans un entretien avec le journal, M. Nétanyahou avait dit que les hauteurs du Golan devaient rester sous contrôle israélien à cause de leur importance stratégique, historique et économique. (Jerusalem Post, 19 janvier) | UN | وأعلن السيد نتنياهو، في مقابلة مع الصحيفة، إن مرتفعات الجولان يجب أن تبقى تحت السيطرة اﻹسرائيلية بسبب أهميتها الاستراتيجية والتاريخية والاقتصادية. )جروسالم بوست، ١٩ كانون الثاني/يناير( |
Le 15 janvier, il a été signalé que selon le maire d’Hébron, Mustafa Natshe, les conditions de vie des Palestiniens résidant dans les secteurs sous contrôle israélien s’étaient encore dégradées depuis la signature des Accords d’Hébron. | UN | ٢٠٦ - وفي ١٥ كانون الثاني/يناير، أفيد، نقلا عن مصطفى النتشة، عمدة الخليل، بأن ظروف معيشة الفلسطينيين المقيمين في مناطق الخليل الواقعة تحت السيطرة اﻹسرائيلية ازدادت تدهورا منذ التوقيع على اتفاقات الخليل. |
Le 24 avril, il a été signalé que des soldats israéliens avaient empêché des travailleurs du Service de l’énergie de l’Autorité palestinienne d’effectuer des forages près de la colonie de Morag, au début de la semaine, sous le prétexte que la zone était entièrement sous contrôle israélien. | UN | ٢١٦ - وفي ٢٤ نيسان/أبريل، أفادت التقارير بأن الجنود اﻹسرائيليين منعوا عمال هيئة الطاقة التابعة للسلطة الفلسطينية من الحفر قرب مستوطنة موراغ في أوائل اﻷسبوع، بزعم أن الناحية تقع بكاملها تحت السيطرة اﻹسرائيلية. |
Là encore, certaines de ces attaques étaient largement à l'intérieur de la zone sous contrôle israélien et il y a eu beaucoup de victimes israéliennes (8 morts et plus de 20 blessés), ce qui a contribué à maintenir les tensions à un niveau élevé. | UN | ومرة أخرى وقعت بعض هذه الهجمات في عمق منطقة السيطرة اﻹسرائيلية وكان عدد اﻹصابات اﻹسرائيلية فيها مرتفعا )٨ قتلى وأكثر من ٢٠ جريحا(. وساهم ذلك في استمرار ارتفاع درجة التوتر. |
341. Le 23 janvier, des gardes frontière ont interpellé aux fins d'interrogatoire plusieurs travailleurs palestiniens qui restauraient des maisons appartenant à des Arabes dans un secteur d'Hébron sous contrôle israélien. (Ha'aretz, 24 janvier) | UN | ٣٤١ - وفي ٢٣ كانون الثاني/يناير، احتجزت شرطة الحدود للاستجواب عدة عمال فلسطينيين كانوا يرممون بيوتا يملكها عرب في منطقة من الخليل تقع تحت السيطرة اﻹسرائيلية. )هآرتس، ٢٤ كانون الثاني/يناير( |
373. Le 10 mars, une centaine de Palestiniens se sont heurtés à 150 soldats à Hébron lors d'un incident dans le cadre duquel les Palestiniens ont tenté d'empêcher les bulldozers d'ouvrir une nouvelle route qui aurait pour effet de faire passer la colonie de Kiryat Arba dans la partie d'Hébron sous contrôle israélien. | UN | ٣٧٣ - وفي ١٠ آذار/مارس، اصطدم حوالي ١٠٠ فلسطيني مع ١٥٠ جنديا في الخليل اثناء حادثة حاول فيها الفلسطينيون إيقاف الجرافات عن تمهيد اﻷرض لشق طريق جديدة تربط مستوطنة كريات أربع بالجزء الواقع تحت السيطرة اﻹسرائيلية في مدينة الخليل. |
633. Le 18 juillet, le quotidien israélien Jerusalem Post a rapporté des propos du Premier Ministre Nétanyahou qui a dit que l'avenir du Golan ne pouvait faire l'objet d'aucune négociation, cette région devant rester sous contrôle israélien en raison de son importance stratégique, économique et historique. | UN | ٦٣٣ - وفي ١٨ كانون الثاني/يناير، ذكرت صحيفة " جروسالم بوست " اﻹسرائيلية أن رئيس الوزراء نتنياهو، قال إن مستقبل الجولان ليس قابلا للتفاوض وإنه يتعين أن تظل مرتفعات الجولان تحت السيطرة اﻹسرائيلية ﻷهميتها الاستراتيجية والتاريخية والاقتصادية. |
338. Le 27 octobre, le maire de Jérusalem, Ehud Olmert, a annoncé que le Gouvernement avait accordé son soutien à un plan de quatre ans, d'une valeur de plusieurs millions de shekels, visant à moderniser l'infrastructure et les services destinés à la communauté arabe de Jérusalem, en témoignage de sa volonté de maintenir Jérusalem-Est sous contrôle israélien. | UN | ٣٣٨ - وفي ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، أعلن رئيس بلدية القدس، إيهود أولمرت، أن الحكومة قد وافقت على خطة من أربع سنوات قيمتها عدة ملايين من الشاقلات لتحسين الهياكل اﻷساسية والخدمات لعرب القدس لتظهر التزامها بصيانة القدس الشرقية الواقعة تحت السيطرة اﻹسرائيلية. |
Un autre couvre-—feu a été imposé sur la zone H-2 (la zone d'Hébron qui est encore sous contrôle israélien) et les Palestiniens vivant dans la zone H-1 (la zone sous contrôle palestinien) ont reçu l'ordre de rester chez eux. | UN | وفرض حظر تجول آخر على المنطقة خ - ٢ )وهي منطقة من الخليل ما زالت تحت السيطرة اﻹسرائيلية( وصدرت أوامر للفلسطينيين الذين يعيشون في المنطقة خ - ١ )وهي المنطقة التابعة للسلطة الفلسطينية( بالبقاء في منازلهم. |
En plus des vastes zones militaires et des colonies, le territoire sous contrôle israélien comprend aussi des réserves naturelles (24 908 hectares), des zones cultivées (8 100 hectares), des pâturages (46 575 hectares) et des vergers (2 531 hectares) Serveur d’informations sur les hauteurs du Golan (www.golan.org.il). | UN | ٥٩ - وتضم اﻷراضي الواقعة تحت السيطرة اﻹسرائيلية في الجولان المحتل، باستثناء المناطق العسكرية الهامة ومناطق الاستيطان، محميات طبيعية )٩٠٨ ٢٤ هكتارا(، ومناطق مزروعة )١٠٠ ٨ هكتارا(، ومراعي )٥٧٥ ٤٦ هكتارا(، وبساتين )٥٣١ ٢ هكتارا()٩٥(. |
The Office should have the opportunity to discuss its concerns with the Government and to put forward recommendations for the protection of activities for the defence of human rights in the areas of the Occupied Palestinian Territory under Israeli control or on its policies that affect the situation in the " A Areas " . | UN | إذ ينبغي تمكين المكتب من مناقشة مخاوفه مع الحكومة ومن طرح توصياته بشأن حماية أنشطة الدفاع عن حقوق الإنسان في مناطق الأرض الفلسطينية المحتلة الواقعة تحت السيطرة الإسرائيلية أو السياسات التي تؤثر على الوضع في المناطق المصنفة ضمن الفئة " ألف " . |
Par ailleurs, la FINUL a aidé le Gouvernement libanais à transporter et distribuer des fournitures à des villages de la zone contrôlée par Israël lorsque ceux-ci connaissaient des pénuries dues aux restrictions imposées par les FDI et les forces de facto. | UN | كما ساعدت القوة حكومة لبنان في نقل اﻹمدادات وتوزيعها على القرى في المنطقة الواقعة تحت السيطرة اﻹسرائيلية عندما واجهت تلك القرى نقصا في اﻹمدادات بسبب القيود التي فرضتها قوات الدفاع اﻹسرائيلية/قوات اﻷمر الواقع. |
Les attaques sont commises sur le territoire de l'État de Palestine occupé et principalement dans la zone C, qui reste entièrement sous le contrôle d'Israël. | UN | وتنفَّذ هذه الاعتداءات على أرض دولة فلسطين المحتلة وتحدث أساسا في المنطقة جيم، التي لا تزال تحت السيطرة الإسرائيلية الكاملة. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le fait que certains responsables israéliens ont fait de graves déclarations provocatrices et hostiles dans lesquelles ils ont affirmé leur détermination à maintenir éternellement le Golan syrien occupé sous domination israélienne. | UN | أكتب إليكما بهدف لفت الانتباه إلى التصريحات الاستفزازية والعدوانية الخطيرة لبعض المسؤولين الإسرائيليين التي يؤكدون فيها عزمهم إبقاء الجولان السوري المحتل تحت السيطرة الإسرائيلية إلى الأبد. |
L'expansion des colonies de peuplement est l'expression de cette politique car elle permet au gouvernement de fournir des logements à bon marché tout en affermissant son emprise sur le Territoire palestinien occupé. | UN | وأضاف أن التوسع الاستيطاني هو أحد مظاهر هذه السياسة، حيث أنه يسمح للحكومة بتوفير إسكان ميسر مع إحكام السيطرة الإسرائيلية على الأرض الفلسطينية المحتلة. |
5. Le fait que la Résistance islamique a pu pénétrer dans la profondeur du territoire contrôlé par Israël et a causé des victimes parmi les FDI a suscité un débat public en Israël, dont la conclusion a été que les FDI devaient riposter par la force et ne devaient plus être limitées par les contraintes qui leur étaient imposées. | UN | ٥ - وأما قدرة المقاومة اﻹسلامية على التسلل إلى عمق منطقة السيطرة اﻹسرائيلية وإلحاق خسائر بجيش الدفاع اﻹسرائيلي فقد أثارت مناقشة عامة في إسرائيل تمخضت عن اتجاه عام مفاده أنه يجب على جيش الدفاع اﻹسرائيلي أن يرد بقوة وألا يلتزم بعد اﻵن بالقيود المفروضة عليه. |