Une délégation a noté que pour réussir à contrôler la pandémie il fallait nécessairement d'abord la contrôler chez les jeunes et chez les femmes. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن القدرة على السيطرة على تلك الجائحة تتوقف في النهاية على القدرة على السيطرة عليه بين الشباب والنساء. |
Les maladies sexuellement transmissibles sont également en augmentation, ce qui indique une situation difficile à contrôler. | UN | وأخذت اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي تتزايد أيضا، وهي تنذر بوضع تصعب السيطرة عليه. |
Aux fins du présent article, on entend par < < entreprise apparentée > > toute personne, firme ou entreprise, ou entité d'État qui contrôle le Contractant, est contrôlée par lui ou est assujettie au même contrôle que lui. Renonciation | UN | ولأغراض هذا البند يعني مصطلح " شركة تابعة " أي شخص أو منشأة أو شركة أو كيان مملوك لدولة إذا كان أي من هذه الكيانات يسيطر على المتعاقد، أو يسيطر عليه المتعاقد، أو يشترك المتعاقد في السيطرة عليه. |
Aux fins du présent article, on entend par < < entreprise apparentée > > toute personne, firme ou entreprise, ou entité d'État qui contrôle le Contractant, est contrôlée par lui ou est assujettie au même contrôle que lui. Renonciation | UN | ولأغراض هذا البند يعني مصطلح " شركة تابعة " أي شخص أو منشأة أو شركة أو كيان مملوك لدولة اذا كان أي من هذه الكيانات يسيطر على المتعاقد، أو يسيطر عليه المتعاقد، أو يشترك المتعاقد في السيطرة عليه. |
Nous devons en prendre le contrôle de l'extérieur, ici, et à l'intérieur, ici. | Open Subtitles | يجب السيطرة عليه من الخارج، وهنا و الداخل، هنا |
Il est difficile à gérer. Je fais de mon mieux. | Open Subtitles | السيطرة عليه أمر صعب، إنّي أبذل قصارى جهدي. |
La prescription faite aux États de l'aquifère de < < réduire et maîtriser > > la pollution existante correspond à la pratique des États. | UN | والاشتراط الذي يقتضي من دول طبقة المياه الجوفية " خفض " التلوث القائم و " السيطرة عليه " يعكس ممارسة الدول. |
Ca fait partie de cette folie et quand je suis dans cet état je ne peux pas le contrôler. | Open Subtitles | إنه جزء من النار التي بعقلك, و عندما أكون بتلك الحالة, لا يمكنني السيطرة عليه |
Une population d'humain effrayée est encore plus facile à contrôler. | Open Subtitles | إن ارتعب مجتمع إنسانيّ تسهل جدًّا السيطرة عليه. |
il le voyait comme un pion qu'il pouvait manipuler et contrôler. | Open Subtitles | رآه تماما كبيدق يمكن التلاعب به و السيطرة عليه |
Une population d'humain effrayée est encore plus facile à contrôler. | Open Subtitles | إن ارتعب مجتمع إنسانيّ تسهل جدًّا السيطرة عليه. |
Tout ce qu'on a à faire c'est trouver une entité, la capturer et la ramener dans un environnement où on peut la contrôler. | Open Subtitles | كل ما علينا فعله هو إيجاد كيان خارق وإمساكه ووضعه ببيئة يمكن السيطرة عليه بها هذا كل شيء |
Aux fins du présent article, on entend par " entreprise apparentée " toute personne, firme ou entreprise, ou entité d'État qui contrôle le Contractant, est contrôlée par lui ou est assujettie au même contrôle que lui. Renonciation | UN | وﻷغراض هذا البند يعني مصطلح " شركة تابعة " أي شخص أو منشأة أو شركة أو كيان مملوك لدولة اذا كان أي من هذه الكيانات يسيطر على المتعاقد، أو يسيطر عليه المتعاقد، أو يشترك المتعاقد في السيطرة عليه. |
Aux fins du présent article, on entend par " entreprise apparentée " toute personne, firme ou entreprise, ou entité d'État qui contrôle le Contractant, est contrôlée par lui ou est assujettie au même contrôle que lui. | UN | وﻷغراض هذا البند يعني مصطلح " شركة تابعة " أي شخص أو منشأة أو شركة أو كيان مملوك لدولة اذا كان أي من هذه الكيانات يسيطر على المتعاقد، أو يسيطر عليه المتعاقد، أو يشترك المتعاقد في السيطرة عليه. |
S'il parvenait à en prendre le contrôle, ça serait le chaos et tous les êtres feraient face à l'annihilation totale. | Open Subtitles | لو كان لكسب السيطرة عليه سوف يؤدي الفوضى، وجميع الكائنات وجه الفناء المطلق |
Mais je peux au moins, lui montrer que je le contrôle. | Open Subtitles | لا , لكن يمكنني على الأقل بطريقة ما أن أثبت لها أنه يمكنني السيطرة عليه بشكل أفضل |
Faute de consensus international en matière de prévention et de règlement des conflits, le paysage humanitaire deviendra encore plus difficile à gérer. | UN | وحذّر من أنه بدون وجود توافق دولي بشأن منع النزاعات وتسويتها، ستنتقل الأوضاع الإنسانية إلى مشهد يصعب السيطرة عليه. |
À mesure que le niveau des nappes phréatiques tombe et que les eaux de surface sont de moins en moins fiables, la diminution des récoltes pourrait intervenir dans plusieurs pays en même temps, créant une pénurie alimentaire potentiellement impossible à gérer. | UN | ومع تراجع منسوب المياه الجوفية والتقلبات المتزايدة في حالة المياه السطحية، يمكن أن يحدث نقص في المحصول بالتزامن في كثير من البلدان، وقد يؤدي ذلك إلى شح في الأغذية لا تمكن السيطرة عليه. |
Enfin, ce sont eux les parties, ou du moins l'une d'elles, à chacun des conflits que l'ONU essaie de maîtriser et de résoudre. | UN | وهي التي تشكل أطرافا، أو على اﻷقل أحد اﻷطراف، في كل نزاع تسعى اﻷمم المتحدة إلى السيطرة عليه وتسويته. |
Les États ne devraient pas être tenus responsables d'anticiper la conduite de tiers qu'ils ne peuvent ni prévoir ni maîtriser. | UN | ولا ينبغي اعتبار الدول مسؤولة عن التنبؤ بمسلك أطراف ثالثة لم يمكنها التنبؤ به أو السيطرة عليه. |
Le feu a été maîtrisé. | Open Subtitles | إنتباه ، كل الأقسام ، الحريق تم السيطرة عليه |
De plus, plusieurs conflits internationaux sont restés inabordés et certains menacent d'échapper à tout contrôle. | UN | ولا تزال عدة نزاعات دولية بلا علاج أو حل، بل أن بعضها ينذر بالانفلات عن نطاق السيطرة عليه. |
Constitue également une infraction le fait de fabriquer, d'implanter, d'acquérir, de détenir ou d'avoir sous son contrôle une arme biologique quelconque dans la zone dénucléarisée néo-zélandaise. | UN | ويُعتَبر جريمة أيضا قيام أي شخص بصنع أو تركيب أو اقتناء أو امتلاك أي سلاح بيولوجي أو السيطرة عليه في منطقة نيوزيلندا الخالية من الأسلحة النووية. |
Ce n'est pas quelque chose qui peut être contrôlé. | Open Subtitles | إنه ليس بالشيء الذي يمكن السيطرة عليه. |