ويكيبيديا

    "السَّجن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'incarcération
        
    • à l'emprisonnement
        
    • peines d'emprisonnement
        
    • substitution
        
    • de l'emprisonnement
        
    • de prison
        
    • population carcérale
        
    • privatives de liberté
        
    • que l'emprisonnement
        
    En 2012, ses activités de réforme carcérales porteront en priorité sur les mesures de substitution à l'incarcération. UN وستكون بدائل السَّجن في عام 2012، هي موضع التركيز الرئيسي لأنشطة المكتب في مجال إصلاح السجون.
    Il a dit qu'un comité exécutif chargé d'étudier la question de la réduction du recours à l'incarcération avait été créé dans la province d'Ispahan. UN وعُرض مثال من ولاية أصفهان، حيث أُنشئت لجنة تنفيذية للعمل على الحد من استخدم السَّجن.
    Une première participante a expliqué comment le Brésil avait mis en œuvre des alternatives à l'emprisonnement pour réduire la surpopulation carcérale. UN فعرضت المناظِرة الأولى تجربة البرازيل في مجال تنفيذ بدائل السَّجن بغية الحد من الاكتظاظ.
    Un troisième participant a évoqué la question des alternatives à l'emprisonnement en Afrique et les moyens de les utiliser avec succès. UN وتناول المُناظِر الثالث مسألة بدائل السَّجن في أفريقيا وسبل كفالة تنفيذها بنجاح.
    Autre conséquence: les peines applicables en cas d'actes de corruption ont été augmentées et comprennent à présent non seulement des peines d'emprisonnement mais aussi des amendes pouvant atteindre cinq fois la valeur des biens détournés. UN ومن النتائج الأخرى زيادة العقوبات المفروضة على جرائم الفساد، فأصبحت الآن لا تقتصر على السَّجن فحسب، بل تشمل فرض غرامات تصل إلى خمسة أضعاف قيمة الممتلكات المختلَسة.
    Un rapport de l'ONUDC sur les mesures de substitution à l'incarcération et la réintégration sociale des auteurs d'infraction au Kenya a été établi et examiné avec les homologues compétents pour aider le Gouvernement kényan à élaborer une stratégie globale sur la réforme pénitentiaire. UN ونشر المكتب تقريراً عن بدائل السَّجن وعن إعادة إدماج الجناة في المجتمع في كينيا، ونوقش هذا التقرير مع النظراء المعنيين، من أجل مساعدة حكومة كينيا على صوغ استراتيجية شامل لإصلاح السجناء.
    L'intervenant a en outre souligné qu'il fallait consulter les associations de victimes pour obtenir leur appui en ce qui concerne la réduction du recours à l'incarcération. UN وإلى جانب ذلك، شدّد المتكلم على أهمية التشاور مع الجمعيات المعنية بالضحايا لكسب دعمها للجهود الرامية إلى الحد من استخدام السَّجن.
    Répondre au problème de la surpopulation carcérale en construisant plus de prisons coûtait cher et pouvait avoir l'effet inverse de celui recherché, à savoir engendrer une surpopulation encore plus importante sur le long terme et accroître encore le recours à l'incarcération et à la privation de liberté. UN فمعالجة اكتظاظ السجون ببناء مزيد منها أمر باهظ التكلفة وقد يكون له مفعول عكسي فيسبّب مزيدا من الاكتظاظ على المدى الطويل ويعزّز الاعتماد على السَّجن والحرمان من الحرية.
    Enfin, à la demande de la Commission, le rapport décrit un certain nombre d'activités relatives à la réforme pénitentiaire et aux mesures de substitution à l'incarcération en Afrique, y compris en ce qui concerne le VIH/sida en milieu pénitentiaire et le programme de renforcement de l'intégrité du corps judiciaire et du système de justice pénale dans son ensemble. UN وأخيرا، يبيّن التقرير بإجمال، في سياق الاستجابة إلى الولاية المسندة من اللجنة، أنشطة معيّنة فيما يتعلق بإصلاح السجون وبدائل السَّجن في أفريقيا، بما في ذلك مسألة الأيدز وفيروسه في السجون، علاوة على البرنامج الآخذ في الاتساع المتعلق بتعزيز نزاهة القضاء ونظام العدالة الجنائية في مجمله.
    54. Plusieurs orateurs ont souligné la nécessité de prévoir, avant le procès et lors du prononcé de la peine, des mesures de substitution à l'incarcération propres à favoriser la réinsertion des délinquants dans la société et à réduire la surpopulation carcérale. UN 54- أكّد عدة متكلمين على ضرورة توفير بدائل السَّجن في مرحلة ما قبل المحاكمة ومرحلة إصدار الحكم، تيسيرا لإعادة إدماج الجناة في المجتمع وتخفيفا لاكتظاظ السجون.
    41. À la demande des États Membres, il faudrait élaborer des projets concrets qui concerneraient notamment les services d'aide aux victimes, la protection des témoins, la réforme pénitentiaire et les alternatives à l'incarcération, la justice des mineurs et la justice réparatrice. UN 41- ينبغي، بناء على طلب الدول الأعضاء، إعداد مشاريع عملية تستهدف على الأخص توفير خدمات مساندة الضحايا وحماية الشهود وإصلاح السجون وتوفير بدائل السَّجن وقضاء الأحداث والعدالة التصالحية.
    Il a fait observer que la mise en œuvre d'alternatives à l'emprisonnement posait des difficultés parce que l'opinion publique demandait davantage de sévérité face à la délinquance. UN وذكر أن هناك تحديات تواجه تطبيق بدائل السَّجن بسبب الضغط العام لاتخاذ تدابير أشد صرامة لمكافحة الجريمة.
    Le recours à l'emprisonnement en premier ressort plutôt qu'en dernier n'a pas eu pour effet de réduire le taux de criminalité ou de prévenir la récidive. UN كما أن استخدام السَّجن كحل أول، عوض أن يكون حلاً أخيراً، لم يخفض معدلات الجريمة أو منع العَوْد.
    Il fallait en particulier, pour que les peines d'intérêt général soient efficaces, faire connaître les avantages que présentent les mesures de substitution à l'emprisonnement. UN وذكروا على وجه الخصوص أنه يلزم إعلام الناس بمنافع بدائل السَّجن كيما تكون العقوبات المجتمعية فعالة.
    Un autre participant a souligné que la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres instruments pertinents étaient très clairs au sujet du traitement des enfants en conflit avec la loi: dans le cas des délinquants juvéniles, on ne devait avoir recours à l'emprisonnement qu'en dernier ressort. UN وأكّد مُناظِر آخر أن اتفاقية حقوق الطفل والصكوك الأخرى ذات الصلة واضحة جدا بشأن معاملة الأطفال المخالفين للقانون، وشدّد على أن السَّجن لا ينبغي أن يُستخدم إلا كملاذ أخير في حالة الأحداث.
    D. Réforme pénitentiaire et solutions durables de substitution à l'emprisonnement UN دال- إصلاح السجون وتوفير بدائل السَّجن الصالحة للاستمرار
    Considérant les alternatives à l'emprisonnement prévues par les Règles de Tokyo et tenant compte des spécificités des sexes et de la nécessité subséquente de donner la priorité à l'application de mesures non privatives de liberté aux femmes qui ont affaire au système de justice pénale, UN وإذ تولي الاعتبار لبدائل السَّجن المنصوص عليها في قواعد طوكيو، وتأخذ في الاعتبار الخصوصيات الجنسانية للنساء اللاتي يمثلن أمام نظام العدالة الجنائية، وما يترتب على تلك الخصوصيات من حاجة إلى إعطاء الأولية لتطبيق التدابير غير الاحتجازية عليهن،
    Le Ministre a également évoqué deux types de réforme, la réforme des peines d'emprisonnement et la suppression du dépôt légal pour les publications de presse. UN وذكَر الوزير أيضاً نوعين من الإصلاحات هما الإصلاح المتعلق بعقوبات السَّجن وإلغاء إجراء الإيداع القانوني لما يصدر من الصحف.
    Objet: Interdiction de l'emprisonnement pour inexécution d'une obligation contractuelle. UN الموضوع: حظر السَّجن بسبب العجز عن الوفاء بالتزام تعاقدي
    La loi vise également les infractions d'escroquerie à l'État, de détournement de fonds, d'extorsion et de corruption en lien avec le trafic de drogues, ainsi que toutes les infractions passibles d'une peine minimum de trois ans de prison. UN ويشمل هذا القانون أيضا جرائم الاحتيال على الدولة والاختلاس والابتزاز والرشو، المتصلة بالاتّجار بالمخدِّرات، وجميع الجرائم التي تخضع لعقوبة السَّجن لما لا يقل عن ثلاث سنوات.
    Le taux de population carcérale en Ouzbékistan, qui est de 166 pour 100 000, est l'un des plus bas parmi les pays de la CEI et d'Europe. UN وتسجّل أوزبكستان أحد أدنى معدلات السَّجن في بلدان رابطة الدول المستقلة وأوروبا: 166 نزيلاً لكل 000 100 نسمة.
    :: Manuel sur la déjudiciarisation, la justice réparatrice et les mesures alternatives aux peines privatives de liberté pour les enfants en conflit avec la loi UN ● دليل الإحالة إلى مؤسسات الرعاية، والعدالة التصالحية، وبدائل السَّجن للأطفال المخالفين للقانون
    Un autre projet concernant la justice pour mineurs, qui met l'accent sur l'utilité de mesures autres que l'emprisonnement, a été mis au point à l'intention du Guatemala. UN وتم وضع مشروع آخر لغواتيمالا يهتم بقضاء الأحداث، ويؤكد استخدام التدابير البديلة عن السَّجن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد