Depuis 2003 : Membre fondatrice de l'Association pour la renaissance des femmes dans les années 70 à Sebha et coordonnatrice des affaires culturelles | UN | منذ عام 2003: عضوة مؤسسة لجمعية النهضة النسائية في السبعينات في سبها، ومنسقة الشؤون الثقافية بها |
M. Michael Watson, Institut des affaires culturelles internationales | UN | السيد مايكل واتسون، معهد الشؤون الثقافية الدولي |
Les femmes président des comités tels que celui des assurances sociales, de la santé et de la sécurité sociale et des affaires culturelles. | UN | فالنساء يرأسن لجانا مثل لجنة التأمين الإجتماعي، ولجنة الصحة والرعاية، ولجنة الشؤون الثقافية. |
Pour ce qui est des noms étrangers, la politique du Gouvernement est d'éviter d'interférer avec le régime juridique des noms dans d'autres pays et d'éviter aussi de paraître s'immiscer dans les affaires culturelles d'un autre pays. | UN | وفيما يتعلق باﻷسماء اﻷجنبية، فإن سياسة الحكومة هي أنها لا ترغب في التدخل في قانون اﻷسماء في البلدان اﻷخرى، ولا ترغب في أن تبدو كما لو كانت تتدخل في الشؤون الثقافية لبلد آخر. |
Le Ministère des affaires culturelles a donc repris au Département de l'intérieur les questions relatives aux arts et à l'héritage culturel. | UN | وتسلمت وزارة الشؤون الثقافية مسؤولية المسائل المتعلقة بالفنون والتراث الثقافي من الإدارة المذكورة بالتالي. |
:: Ministre des affaires culturelles et sociales, Ministre de la santé par intérim et Gouverneur par intérim, Jaffar Abdul Hakam | UN | :: وزير الشؤون الثقافية والاجتماعية، ووزير الصحة بالنيابة، ونائب الوالي، وجعفر عبد الحكم. |
C'est un établissement indépendant placé sous l'égide du Ministère des affaires culturelles qui a son propre règlement intérieur et son conseil d'administration. | UN | والمركز مؤسسة مستقلة تحت إشراف وزارة الشؤون الثقافية وله لوائحه الخاصة ومجلس إدارته. |
Ils sont, pour la plupart, placés sous la tutelle de la Direction des affaires culturelles. | UN | وتسيرها في معظمها إدارة الشؤون الثقافية. |
En outre, un inventaire général des œuvres d'art de l'État est en cours d'élaboration, sous la responsabilité de la Direction des affaires culturelles (DAC). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري وضع تصور لعملية جرد عام للأعمال الفنية الموجودة بحوزة الدولة بإشراف إدارة الشؤون الثقافية. |
359. S'agissant du folklore national, c'est le ministre des affaires culturelles qui exerce les droits. | UN | ٩٥٣- وفي حالة مصنفات الفنون الشعبية السريلانكية، فإن وزارة الشؤون الثقافية هي التي تمارس حقوقها. |
Le Département des affaires culturelles et religieuses hindoues; | UN | إدارة الشؤون الثقافية والدينية الهندوسية؛ |
Le Département des affaires culturelles et religieuses musulmanes; | UN | إدارة الشؤون الثقافية والدينية اﻹسلامية؛ |
Le chef du Département des affaires culturelles a exprimé ses remerciements au HCR pour sa participation à un projet de construction d'une bibliothèque. | UN | وأعرب رئيس دائرة الشؤون الثقافية عن امتنانه لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمساهمتها في مشروع إنشاء المكتبة. |
M. George B. Sahhar, Directeur des affaires culturelles au Ministère de l'éducation de l'Autorité palestinienne, a fait un exposé sur l'éducation et les enfants. | UN | وقدم السيد جورج ب. سحار مدير الشؤون الثقافية بوزارة التعليم بالسلطة الفلسطينية عرضا لموضوع التعليم والطفل. |
M. George B. Sahhar, Directeur des affaires culturelles au Ministère de l'éducation de l'Autorité palestinienne, a fait un exposé sur l'éducation et les enfants. | UN | وقدم السيد جورج ب. سحار مدير الشؤون الثقافية بوزارة التعليم بالسلطة الفلسطينية عرضا لموضوع التعليم والطفل. |
En 1994 et 1997, le Ministère des affaires culturelles a effectué des enquêtes sur l'attitude des Néo-Zélandais à l'égard de la culture et des activités culturelles. | UN | في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٧، أجرت وزارة الشؤون الثقافية دراسات استقصائية عن مواقف سكان نيوزيلندا بشأن الثقافة واﻷنشطة الثقافية. |
RÉSOLUTIONS SUR les affaires culturelles ET ISLAMIQUES | UN | قرارات الشؤون الثقافية والاجتماعية |
Le Président du Comité pour les affaires culturelles a indiqué que celui-ci organisait des activités éducatives avec diverses organisations et associations culturelles, ainsi que des activités sociales, célébrations ou autres et diffusait des informations dans la population. | UN | وذكر رئيس لجنة الشؤون الثقافية أن اللجنة قد اضطلعت بأنشطة تعليمية مع مختلف المنظمات والرابطات الثقافية، وكذلك بمناسبات اجتماعية من قبيل تنظيم الاحتفالات وتعميم المعلومات على الجمهور. |
Les responsabilités du Ministère de la culture ont alors été orientées vers des fonctions de planification, de définition de politique et de coordination de l'action gouvernementale en matière de culture. | UN | ومن ثم، انصبت مسؤوليات إدارة الثقافة على تخطيط مشاركة الحكومة في الشؤون الثقافية وتحديد أهداف هذه المشاركة وتنسيقها. |
Ce changement structurel permet d'accorder plus d'importance au rôle des médias en matière culturelle au moment même où les changements technologiques offrent des opportunités nouvelles de communications de masse. | UN | هذا التغيير الهيكلي يعني أنه بات يمكن التشديد بدرجة أكبر على دور وسائط اﻹعلام في الشؤون الثقافية في الوقت الذي تتيح فيه التغيرات التكنولوجية فرصاً جديدة للاتصال الجماهيري. |
La Société japonaise des droits des auteurs, compositeurs et éditeurs, la Fédération japonaise pour la protection des droits des auteurs d'oeuvres littéraires, la Nihon Kyakuhonka Renmei (organisation des auteurs dramatiques) et la Nihon Shinario-Sakka Kyokai (organisation des scénaristes) oeuvrent dans leurs domaines respectifs sous l'autorité du Commissaire aux affaires culturelles. | UN | ويقوم كل من الجمعية اليابانية لحقوق المؤلفين والمؤلفين والموسيقيين والناشرين، والاتحاد الياباني لحماية حق المؤلف بشأن اﻷعمال اﻷدبية، ومنظمة نيهون كياكوهونا رينماي )منظمة لكتاب المسرحيات(، ومنظمة نيهون شيناريو - سكﱠا كيوكاي )منظمة لكتاب السيناريوات( بأعماله الواقعة ضمن اختصاصه تحت اشراف مفوض الشؤون الثقافية. ٤- تشجيع وتنمية التبادل والتعاون الدوليين |
Depuis juin 1997, l’UNESCO et le Bureau des affaires culturelles de l’OEA renforcent leurs liens institutionnels dans le domaine culturel en organisant périodiquement des réunions et des échanges en vue de repérer les domaines dans lesquels les deux organisations souhaitent organiser des projets et des activités et d’éviter tout chevauchement. | UN | ٤٩ - ومنذ حزيران/يونيه ١٩٩٧، عكفت اليونسكو ومكتب الشؤون الثقافية التابع لمنظمة الدول اﻷمريكية على تعزيز العلاقات المؤسسية في مجالات الثقافة من خلال عقد اجتماعات وإجراء اتصالات منتظمة بهدف تحديد مجالات الاهتمام المشتركة ﻹقامة المشاريع واﻷنشطة وتجنب أي ازدواجية في العمل. |
L'obligation de l'État de protéger l'identité des minorités peut, cependant, comporter une obligation d'accepter et d'encourager des conditions favorisant un certain degré d'autonomie non territoriale sur les questions religieuses ou linguistiques ou des questions culturelles plus larges. | UN | ومع ذلك، فإن واجبات الدولة في حماية هوية الأقليات يمكن أن تشمل واجباً قبول درجة من الاستقلال الذاتي غير الإقليمي فيما يتصل بالشؤون الدينية أو اللغوية أو الشؤون الثقافية الأوسع، وتشجيع الظروف المواتية لذلك. |
Je suis le rédacteur de la rubrique culture du New York Review. - Quoi ? | Open Subtitles | انا نائب تحرير الشؤون الثقافية في (نيويورك ريفيو) |
La répartition constitutionnelle des compétences concernant la plus grande partie des matières culturelles semble relever de la technique du partage en commun des compétences, technique qui suppose que l'Etat et les Communautés autonomes se répartissent les pouvoirs en fonction de divers critères notamment matériel et fonctionnel et en tenant compte de l'intérêt général. | UN | إن توزيع الاختصاصات الدستورية المتعلقة بالجانب اﻷكبر من الشؤون الثقافية يستند فيما يبدو الى أسلوب تقاسم الاختصاصات بصفة مشتركة، وهو أسلوب يفترض قيام الدولة واﻷقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي بتقاسم السلطات وفقا لمعايير مختلفة، لا سيما معايير مادية ووظيفية، مع وضع الصالح العام في الاعتبار. |