ويكيبيديا

    "الشؤون الداخلية للعراق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les affaires intérieures de l'Iraq
        
    • les affaires intérieures de l'Irak
        
    • les affaires intérieures iraquiennes
        
    Le Ministre des affaires étrangères de l'Iraq a allégué dans sa déclaration que la Turquie, par des mesures de légitime défense, s'est ingérée dans les affaires intérieures de l'Iraq. UN ويدعي وزير خارجية العراق في بيانه بـــأن تركيـــا تتدخل في الشؤون الداخلية للعراق بسبب اتخاذها تدابير الدفاع عن النفس.
    Cette décision est illégale, ne repose pas sur une résolution des Nations Unies et a pour but politique l'ingérence dans les affaires intérieures de l'Iraq, sa déstabilisation et son démembrement sur la base de considérations ethniques ou confessionnelles. UN ان هذا الحظر غير شرعي ولم يتم بناء على قرار من اﻷمم المتحدة وأن هدفه سياسي وهو التدخل في الشؤون الداخلية للعراق وزعزعة أوضاعه وتقسيمه على أساس عرقي وطائفي.
    Ces actes d'agression constituent d'une part une ingérence dans les affaires intérieures de l'Iraq et d'autre part une agression militaire continue contre l'Iraq sous la forme de l'imposition de ces deux zones d'interdiction de survol. UN لقد تجسدت هذه الأعمال العدوانية بالتدخل في الشؤون الداخلية للعراق من ناحية ومواصلة الأعمال العسكرية العدوانية ضد العراق من ناحية أخرى من خلال فرض منطقتي حظر الطيران.
    Les États-Unis, avec l'aide des Gouvernements britannique et français, ont poursuivi leurs tentatives d'élargir le champ d'intervention dans les affaires intérieures de l'Iraq, de saper la stabilité du pays et de menacer son unité nationale et son intégrité territoriale. UN واصلت الولايات المتحدة، بمساعدة الحكومتين البريطانية والفرنسية، محاولاتها توسيع نطاق التدخل في الشؤون الداخلية للعراق سعيا إلى تقويض استقراره وتهديد وحدته الوطنية وسلامته اﻹقليمية.
    :: Affirmé le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures de l'Irak, ainsi que la nécessité impérative pour l'Irak de maintenir de bonnes relations avec ses voisins et de respecter les traités et accords existants, et notamment les frontières internationalement reconnues, UN - التأكيد على مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق وكذلك ضرورة أن يقيم العراق علاقات طيبة مع جيرانه وأن يحترم المعاهدات والاتفاقات القائمة، خاصة المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بالحدود المعترف بها دولياً.
    Le Conseil invite le Gouvernement turc à retirer ses forces d'Iraq, au-delà des frontières internationales, et à ne plus intervenir dans les affaires intérieures iraquiennes. UN ويدعو المجلس الوزاري الحكومة التركية الى سحب قواتها الى خارج الحدود العراقية الدولية والامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية للعراق.
    Quant à l’allégation relative à la prétendue non-conformité des institutions judiciaires, législatives et exécutives avec les instruments internationaux, elle est irrecevable et constitue une ingérence caractérisée dans les affaires intérieures de l’Iraq. UN وأما عن الادعاء بعدم انسجام عمل الهيئات القضائية والتشريعية والتنفيذية مع المواثيق الدولية، فإنه أمر غير مقبول على اﻹطلاق ويشكل تدخلا سافرا في صميم الشؤون الداخلية للعراق.
    Il convient de souligner que les dirigeants du Koweït continuent d'intervenir de manière flagrante dans les affaires intérieures de l'Iraq et de porter atteinte à la souveraineté et à la sécurité du pays, ainsi qu'à la stabilité et à la sécurité de la région, comme en témoignent les récentes déclarations ci-après : UN واستمر حكام الكويت في نهجهم هذا في التدخل السافر في الشؤون الداخلية للعراق وتهديد سيادته وأمنه والاستقرار والأمن في المنطقة. وإليكم نماذج أخيرة من هذه التصريحات:
    :: Soulignent en outre le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'Iraq, ainsi que la nécessité pour l'Iraq d'établir de bonnes relations avec tous ses voisins et de respecter les traités et accords en vigueur, notamment ceux portant sur les frontières internationalement reconnues; UN :: أكدوا مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق وضرورة أن يقيم العراق علاقات طيبة مع جميع جيرانه وأن يحترم المعاهدات والاتفاقات الموجودة، لا سيما تلك التي تتعلق بحدود معترف بها دوليا
    Le Gouvernement iraquien a déjà décrit cette région, qui jouxte la frontière iranienne. L'Iran a mis tout en oeuvre pour s'ingérer dans les affaires intérieures de l'Iraq, exploitant la nature difficile du terrain. Il a enrôlé des hors-la-loi et leur a fourni des armes et des explosifs, afin de susciter le désordre et de porter atteinte à la sécurité et à la stabilité du pays. UN إن حكومة العراق سبق وأن شرحت طبيعة هذه المنطقة فهي منطقة حدود مشتركة مع إيران التي لا تألوا جهدا في التدخل في الشؤون الداخلية للعراق مستغلة الطبيعة الصعبة للمنطقة، من خلال تجنيد عناصر خارجة على القانون وتزويدهم باﻷسلحة والمتفجرات بهدف إثارة المشاكل وزعزعة اﻷمن والاستقرار.
    De telles accusations ont été assorties de la mise en pratique constante de politiques visant à s'ingérer dans les affaires intérieures de l'Iraq en vue de le déstabiliser, de saper sa sécurité, sa stabilité, la liberté de son peuple et sa souveraineté, ainsi qu'à tenter de changer son système politique. UN وقد صحب هذه الاتهامات سياسات فعلية تمارس على صعيد الواقع بشكل متواصـل للتدخل في الشؤون الداخلية للعراق لغرض زعزعة اﻷوضاع فيه وتهديد أمنه واستقراره وحرية شعبه وسيادتـه والعمـل علـى تغيير نظامه السياسي.
    La Ligue arabe, l'Organisation des Nations Unies, les pays non alignés et la communauté internationale en général sont invités à mettre en garde la Turquie contre toute atteinte à la frontière iraqo-turque et contre toute ingérence dans les affaires intérieures de l'Iraq. UN وعلى الجامعة العربية واﻷمم المتحدة ودول عدم الانحياز والمجتمع الدولي بصورة عامة تحذير تركيا من المساس بالحدود العراقية - التركية والتدخل في الشؤون الداخلية للعراق.
    Le Gouvernement iraquien prie l'Organisation des Nations Unies de faire en sorte que les Gouvernements américain et turc cessent de s'ingérer dans les affaires intérieures de l'Iraq, car ces pratiques sont contraires à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies et compromettent la paix et la stabilité régionales et mondiales. UN إن حكومة جمهورية العراق تطلب من اﻷمم المتحدة وضع حد للتدخل في الشؤون الداخلية للعراق من قبل حكومتي الولايات المتحدة وتركيا إذ أن هذه السياسات تناقض نص وروح الميثاق ولا تخدم هدف بناء السلم والاستقرار في المنطقة والعالم.
    24. Il faut que les ingérences dans les affaires intérieures de l'Iraq cessent pour que le gouvernement puisse consolider la paix et la stabilité et encourager le retour des réfugiés. UN ٢٤ - وأضاف أن التدخل في الشؤون الداخلية للعراق يجب أن يتوقف حتى تستطيع الحكومة تأمين السلام والاستقرار والتشجيع على عودة اللاجئين.
    1. Réaffirment l'indépendance, la pleine souveraineté, l'unité nationale, l'intégrité territoriale et l'identité arabe et islamique de l'Iraq, s'engagent à maintenir les frontières internationalement reconnues de l'Iraq et proclament leur attachement au principe de la non-intervention dans les affaires intérieures de l'Iraq; UN 1 - إعادة تأكيد استقلال العراق وسيادته الكاملة ووحدته الوطنية وسلامته الإقليمية وهويته العربية والإسلامية؛ والالتزام بالحفاظ على الحدود العراقية المعترف بها دوليا؛ والتشبث بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق.
    La réunion a insisté sur le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'Iraq et sur la nécessité pour l'Iraq d'entretenir de bonnes relations avec tous ses voisins et de respecter les traités et accords en vigueur, notamment ceux portant sur les frontières internationalement reconnues. UN 17 - وأكد الاجتماع مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق فضلا عن ضرورة قيام العراق بالمحافظة على علاقات طيبة مع جميع جيرانه، واحترام المعاهدات والاتفاقات القائمة، لا سيما الاتفاقات والعلاقات المتعلقة بالحدود المعترف بها دوليا.
    2. Depuis 1991, le régime koweïtien est fidèle à sa politique établie, qui consiste à s'ingérer dans les affaires intérieures de l'Iraq et à appuyer et à financer des groupes de terroristes et de mercenaires dont l'objectif est de déstabiliser l'Iraq et de porter atteinte à sa sécurité et à celle de son peuple. Bon nombre de ces organisations terroristes sont d'ailleurs établies au Koweït. UN 2 - يعتمد النظام الكويتي منذ عام 1991 سياسة ثابتة في التدخل في الشؤون الداخلية للعراق ودعم وتمويل الجماعات الإرهابية العميلة والمرتزقة الهادفة إلى زعزعة استقرار العراق وتهديد أمنه وسلامة أبنائه، والعديد من هذه التنظيمات الإرهابية تمتلك مقرات لها في الكويت.
    20. Ces violations n'auraient pas eu lieu si des pays étrangers de la région ou d'ailleurs, avec à leur tête les États-Unis, n'étaient pas intervenus ouvertement et systématiquement dans les affaires intérieures de l'Iraq en vue de nuire à son peuple et d'en entraver la croissance et le développement. UN ٢٠ - إن هذه الانتهاكات ما كانت لتقع لولا التدخل الفاضح للدول اﻷجنبية واﻹقليمية وعلى رأسها الولايات المتحدة التي لا تكف عن نهدها العدائي في التدخل في الشؤون الداخلية للعراق بهدف إيذاء شعبه وإعاقة التقدم والتنمية فيه.
    Cette action d'un haut fonctionnaire du Gouvernement des États-Unis, qui s'inscrit dans le cadre d'une série d'actions hostiles menées par les États-Unis d'Amérique contre le peuple et le Gouvernement iraquiens, montre bien que le Gouvernement des États-Unis entend s'ingérer dans les affaires intérieures de l'Iraq afin de miner sa sécurité et sa stabilité politique et de briser son unité nationale. UN إن هذا التصرف الصادر عن مسؤول رفيع المستوى في اﻹدارة اﻷمريكية والذي يندرج في إطار سلسلة اﻷعمال العدوانية التي تقوم بها الولايات المتحدة اﻷمريكية ضد شعب وحكومة العراق، إنما يعبر عن إصرارها على التدخل في الشؤون الداخلية للعراق بهدف زعزعة أمنه واستقراره السياسي، وتمزيق وحدته الوطنية ويؤكد ما أبلغت سعادتكم به في رسالتي الموجهة إليكم بتاريخ ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٨.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد