Une opinion du Bureau des affaires juridiques sur la Convention et les réserves figurent à l'annexe VI. | UN | وترد فتوى مكتب الشؤون القانونية بشأن الاتفاقية والتحفظات عليها في المرفق السادس. |
L'Union européenne souhaiterait également obtenir les vues du Bureau des affaires juridiques sur les implications de ce projet de décision. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يود أيضا أن يتلقى ملاحظات مكتب الشؤون القانونية بشأن آثار مشروع المقرر. |
Le Président informe la Commission de la réception d’une lettre du représentant du Costa Rica demandant l’opinion du Bureau des affaires juridiques sur les questions au titre du point 118 de l’ordre du jour. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأنه استلم رسالة من ممثل كوستاريكا يطلب فيها وجهة نظر مكتب الشؤون القانونية بشأن مسائل واردة في إطار البند ١١٨. |
Elle aide également à établir les documents demandés par le Bureau des affaires juridiques concernant les cas d'arbitrage, les réclamations et les litiges relatifs aux marchés. | UN | كما توفر المساعدة في إعداد الوثائق التي يطلبها مكتب الشؤون القانونية بشأن التحكيم والمطالبات والمنازعات التعاقدية. |
a) Faire vérifier par le Bureau des affaires juridiques la régularité du système d’avancement à l’étude avant de l’appliquer; | UN | )أ( التماس توضيحات من مكتب الشؤون القانونية بشأن مدى مطابقة إجراءات الترقية المعتزم اعتمادها للنظم قبل تطبيقها؛ |
Son bureau collaborera avec le Bureau des affaires juridiques pour préciser cette définition et le résultat de ces consultations sera inséré dans un rapport sur la disposition des biens qui paraîtra prochainement. | UN | وأعلن عن تعاون مكتبه مع مكتب الشؤون القانونية بشأن تحسين ذاك التعريف، وأنه سيبينه في تقرير لاحق عن التصرف في اﻷصول. |
Le PNUE a sollicité l'avis du Bureau des affaires juridiques sur les questions de passation de marchés. | UN | هذا، ورَغِب برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الحصول على آراء مكتب الشؤون القانونية بشأن المسائل المتعلقة بتأمين المشتريات. |
D. Avis du Bureau des affaires juridiques sur la longueur des rapports | UN | دال - الفتوى الصادرة عن مكتب الشؤون القانونية بشأن الحدود القصوى لعدد الكلمات |
Les missions devraient, au moins une fois par an, solliciter l'avis technique du Bureau des affaires juridiques sur la qualité des services juridiques fournis aux missions. | UN | وينبغي لبعثات حفظ السلام أن تقوم مرة واحدة في السنة على الأقل، بالتماس الآراء التقنية لمكتب الشؤون القانونية بشأن نوعية الخدمات التي تقدم على صعيد البعثات. |
Les missions devraient, au moins une fois par an, solliciter l'avis technique du Bureau des affaires juridiques sur la qualité des services juridiques qui leur sont fournis. | UN | وينبغي لبعثات حفظ السلام أن تقوم مرة واحدة في السنة على الأقل، بالتماس الآراء التقنية لمكتب الشؤون القانونية بشأن نوعية الخدمات التي تقدم على صعيد البعثات. |
Séminaire de l'UNITAR et du Bureau des affaires juridiques sur le dépôt d'instruments conventionnels auprès du Secrétaire général et l'enregistrement des traités | UN | حلقة دراسية ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومكتب الشؤون القانونية بشأن إجراءات إيداع المعاهدات لدى الأمين العام وتسجيل المعاهدات |
Séminaire de l'UNITAR et du Bureau des affaires juridiques sur le dépôt d'instruments conventionnels auprès du Secrétaire général et l'enregistrement des traités | UN | حلقة دراسية ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومكتب الشؤون القانونية بشأن إجراءات إيداع المعاهدات لدى الأمين العام وتسجيل المعاهدات |
Séminaire de l'UNITAR et du Bureau des affaires juridiques sur le dépôt d'instruments conventionnels auprès du Secrétaire général et l'enregistrement des traités | UN | حلقة دراسية ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومكتب الشؤون القانونية بشأن إجراءات إيداع المعاهدات لدى الأمين العام وتسجيل المعاهدات |
Vous souhaitez avoir l'avis du Bureau des affaires juridiques sur ces questions afin que le Bureau de la gestion des ressources humaines puisse répondre comme il sied à M. Couvreur. | UN | 6 - إنكم ترغبون في الحصول على آراء مكتب الشؤون القانونية بشأن هذه المسائل لمساعدة مكتب إدارة الموارد البشرية على إعداد رد مناسب إلى السيد كوفرير. |
À la même séance, le Groupe de travail a entendu un exposé du Bureau des affaires juridiques sur l'état d'avancement du projet de circulaire du Secrétaire général sur la sécurité informatique et le régime d'accès aux archives des tribunaux et du Mécanisme. | UN | وفي الاجتماع ذاته، تلقى الفريق العامل إحاطة من مكتب الشؤون القانونية بشأن حالة نشرة الأمين العام لأمن المعلومات ونظام الاطلاع على محفوظات المحكمتين والآلية. |
101. Le Sous-Secrétaire général avait assuré la Commission qu'il solliciterait l'avis du Bureau des affaires juridiques sur la question et qu'il rendrait compte à la Commission. | UN | ١٠١ - وأضاف أن اﻷمين العام المساعد كان قد أكد للجنة أنه سيسعي إلى أخذ المشورة من مكتب الشؤون القانونية بشأن هذه المسألة وأنه سيعود إلى اللجنة. |
3. Le SBI pourrait examiner la réponse du Bureau des affaires juridiques sur la question des privilèges et immunités à accorder aux personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto. | UN | 3- قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ النظر في رد مكتب الشؤون القانونية بشأن مسألة امتيازات وحصانات الأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو. |
Cette dernière recommandation vaut particulièrement dans les cas où les États Membres ne sont pas d'accord avec l'avis du Bureau des affaires juridiques sur la définition de l'expression < < prendre note > > pour ce qui est de l'interprétation et de la suite à donner à leurs décisions et résolutions. | UN | وتكتسي هذه التوصية أهمية خاصة في حال عدم موافقة الدول الأعضاء على الأخذ برأي مكتب الشؤون القانونية بشأن تعريف عبارة " تحيط علما " فيما يتعلق بتفسير وتنفيذ مقرراتها وقراراتها. |
Des renseignements concernant les propositions sollicitées sur le marché mondial de l'assurance aux fins de l'établissement d'un régime d'assurance figurent à la section II du présent rapport et l'avis du Bureau des affaires juridiques concernant le statut juridique des membres des contingents et leurs liens avec l'Organisation des Nations Unies et avec leur propre administration figurent à la section III. | UN | وترد في الفرع الثاني من هذا التقرير معلومات عن طلب الحصول على عروض من سوق التأمين العالمية بهدف إنشاء نظام للتأمين، ويرد في الفرع الثالث الرأي الذي أفاد به مكتب الشؤون القانونية بشأن المركز القانوني ﻷفراد الوحدات وعلاقتهم باﻷمم المتحدة وبحكوماتهم. |
L’UNITAR devrait faire vérifier par le Bureau des affaires juridiques la régularité du système d’avancement à l’étude avant de l’appliquer [par. 10 d)]. | UN | ينبغي أن يلتمس اليونيتار توضيحات من مكتب الشؤون القانونية بشأن مدى مطابقة إجراءات الترقية المعتزم اعتمادها للنظم قبل تطبيقها )الفقرة ١٠ )د((. |
Ses fonctions l'amèneront souvent à traiter avec le Bureau du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, avec le Bureau de l'appui aux missions pour des questions administratives et avec le Bureau des affaires juridiques pour les aspects institutionnels de l'accord sur le statut des forces. | UN | وستشمل مهام الموظف القانوني التحاور المستمر مع مكتب وكيل الأمين العام بإدارة عمليات حفظ السلام ومع مكتب دعم البعثات التابع للإدارة بشأن الأمور الإدارية ومع مكتب الشؤون القانونية بشأن الجوانب المؤسسية للاتفاقات المتعلقة بمركز القوة. |
Elle souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que l’ONU sollicite l’avis du Bureau des affaires juridiques à ce sujet. | UN | وأيدت توصية اللجنة الاستشارية بأن تستطلع منظمة اﻷمم المتحدة أي مكتب الشؤون القانونية بشأن هذا الموضوع. |
39. Le Président propose d'entendre les explications de la représentante du Bureau des affaires juridiques quant à la procédure à appliquer en l'absence d'un consensus. | UN | 39 - الرئيس: اقترح أن تستمع اللجنة إلى إيضاح من ممثلة مكتب الشؤون القانونية بشأن الآثار الإجرائية المترتبة على عدم التوصل إلى توافق في الآراء. |