ويكيبيديا

    "الشؤون اﻹنسانية التابعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des affaires humanitaires du
        
    • des affaires humanitaires de l
        
    • des affaires humanitaires des
        
    • des affaires humanitaires de la
        
    • des affaires humanitaires d
        
    A. Département des affaires humanitaires du UN إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة
    Le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU aide à la diffusion internationale de l'information sur les catastrophes. UN وتساعد إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في نشر المعلومات المعلقة بالحادث دوليا.
    A. Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU UN ألف - إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة
    Lorsque la situation requiert une assistance humanitaire, le PNUD travaille en liaison étroite avec le Département des affaires humanitaires de l'ONU et d'autres organismes d'assistance. UN وفي الحالات التي يلزم فيها تقديم المساعدة اﻹنسانية، يعمل البرنامج اﻹنمائي بصورة وثيقة مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من وكالات اﻹغاثة.
    Le Département des affaires humanitaires des Nations Unies est également sur le point de fêter son cinquième anniversaire. UN كما أن العيد الخامس لميلاد إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة يقتــرب موعــده.
    Se félicitant de la coopération déjà instaurée entre le représentant du Secrétaire général et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le Département des affaires humanitaires du Secrétariat et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales, UN واذ ترحب بالتعاون القائم بالفعل بين ممثل اﻷمين العام ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وادارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة، وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية،
    Sur la demande du Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU, l'UNICEF a assuré avec succès la coordination de l'assistance humanitaire dans ces deux pays. UN وبطلب من إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، قامت اليونيسيف بنجاح بتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة في كلا هذين البلدين.
    Une équipe du Département des affaires humanitaires du Secrétariat a été envoyée sur place pour prêter son concours aux opérations humanitaires en cours et mettre au point des programmes à long terme. UN وجرى إيفاد فريق من إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة للمساعدة في العمليات اﻹنسانية الراهنة وﻹعداد برامج طويلة اﻷجل.
    Le CIAB a continué de collaborer étroitement avec le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU et a participé régulièrement aux réunions du Comité permanent interorganisations et de son Groupe de travail, dans l'une des trois organisations cadres d'ONG membres du Comité. UN وواصل المجلس عمله الوثيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وشاركت بانتظام في اجتماعات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفريقها العامل، بوصفه واحداً من المنظمات الشاملة للمنظمات غير الحكومية اﻷعضاء في اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات.
    Parallèlement, on continuera de mettre au point et de renforcer les moyens de faire face aux risques et aux urgences écologiques, en collaboration avec le Département des affaires humanitaires du Secrétariat. UN وفي نفس الوقت، سيستمر وضع وتعزيز إمكانيات الاستجابة لتهديدات وحالات الطوارئ البيئية جنبا الى جنب مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة.
    Parallèlement, on continuera de mettre au point et de renforcer les moyens de faire face aux risques et aux urgences écologiques, en collaboration avec le Département des affaires humanitaires du Secrétariat. UN وفي نفس الوقت، سيستمر وضع وتعزيز إمكانيات الاستجابة لتهديدات وحالات الطوارئ البيئية جنبا الى جنب مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة.
    À cet égard, il se félicite des mesures prises par le Département des affaires humanitaires du Secrétariat, en coordination avec la communauté internationale et le Gouvernement rwandais, pour remédier aux conditions intolérables qui règnent dans ces prisons. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالتدابير التي بادرت إلى اتخاذها إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة، بالتنسيق مع المجتمع الدولي وحكومة رواندا، للتخفيف من وطأة اﻷحوال التي لا تطاق في سجون رواندا.
    Se félicitant en particulier de ce que le Secrétaire général a déjà entrepris, notamment en faisant du Département des affaires humanitaires du Secrétariat le centre de liaison du système des Nations Unies pour la coordination du déminage et des opérations connexes, UN وإذ تشيد بصفة خاصة باﻷنشطة التي اضطلع بها فعلا اﻷمين العام، وبخاصة إنشاء إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لتكون جهة التنسيق داخل اﻷمم المتحدة لتنسيق إزالة اﻷلغام والمسائل ذات الصلة،
    L'administration du centre a été transférée aux autorités angolaises, l'appui logistique relevant désormais du Département des affaires humanitaires, du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et du Bureau des services d'appui aux projets. UN وقد أحيلت اﻵن إدارة المركز إلى السلطات اﻷنغولية؛ في حين يجري إسناد مسؤولية الدعم اللوجستي إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب خدمات المشاريع.
    Le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU a affecté un agent international à son bureau auxiliaire de Soukhoumi, afin d'améliorer la coordination générale entre les organisations humanitaires, ainsi qu'entre ces dernières et la MONUG. UN وقد عينت إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة موظفا دوليا في المكتب الفرعي في سوخومي لتعزيز التنسيق العام فيما بين وكالات المعونة، وكذلك فيما بين هذه الوكالات والبعثة.
    Au début de 1997, ce programme doit être transféré à l'Institut national angolais pour l'enlèvement des engins explosifs, qui bénéficiera de l'appui technique du Département des affaires humanitaires du Secrétariat et du Programme des Nations Unies pour le développement. UN ومن المتوقع أن يُنقل هذا البرنامج، في مطلع عام ١٩٩٧، إلى المعهد الوطني ﻹزالة الذخائر غير المنفجرة، بدعم تقني من إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Se rendant compte également qu'il importe que le Gouvernement érythréen et le Département des affaires humanitaires du Secrétariat ainsi que d'autres organisations compétentes coopèrent en vue de mobiliser l'assistance internationale nécessaire pour assurer la mise en oeuvre des programmes de réinstallation en Érythrée, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى التعاون بين حكومة أريتريا وإدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة والمنظمات ذات الصلة للتمكن من تعبئة المساعدة الدولية اللازمة لوضع برامج إعادة توطين الناس موضع التنفيذ في أريتريا،
    Notant avec satisfaction les efforts déployés par le Secrétaire général, son Représentant spécial au Rwanda, le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, le Département des affaires humanitaires du Secrétariat et les organisations non gouvernementales, ainsi que par la Commission des droits de l'homme et ses rapporteurs spéciaux, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بجهود اﻷمين وممثله الخاص المعني برواندا، ومفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، وإدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة والمنظمات غير الحكومية فضلا عن لجنة حقوق اﻹنسان ومقرريها الخاصين،
    Conscient du rôle primordial que joue le Département des affaires humanitaires de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de la coordination de l'intervention des Nations Unies dans les situations d'urgence, UN واذ يضع في الاعتبار الدور اﻷساسي الذي تؤديه ادارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة في تنسيق استجابة اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ،
    34. De nombreuses délégations ont souligné la nécessité d'améliorer la coordination avec le Département des affaires humanitaires de l'ONU. UN ٣٤ - وشددت أغلبية من الوفود على ضرورة زيادة التنسيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Ma délégation souhaite en particulier féliciter le Département des affaires humanitaires des Nations Unies pour le rôle capital qu'il joue dans la coordination avec les diverses institutions intéressées des mesures permettant d'appliquer des programmes remarquables tels que la sensibilisation face au danger des mines, la formation en matière de déminage et un soutien médical relatif aux mines. UN ويود وفد بلدي بخاصة أن يثني على إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة على الدور اﻷساسي الذي تضطلع به في مجال التنسيق مع الوكالات المختلفة المشاركة في تنفيذ هذه البرامج اللافتة للنظر كنشر الوعي بمشكلة اﻷلغام، والتدريب على إزالة اﻷلغام والدعم الطبي المتعلق باﻷلغام.
    Pour réduire les doubles emplois, il est suggéré de dissoudre le Groupe des affaires humanitaires de la MANUA. UN وللحد من الازدواجية، يقترح إلغاء وحدة الشؤون الإنسانية التابعة للبعثة.
    38. En vertu d'un accord conclu avec le Département des affaires humanitaires de l'ONU, l'Organisation internationale des migrations (OIM) a maintenant chargé une équipe d'aider la Division de la coordination des affaires humanitaires d'ONUSOM à venir en aide aux personnes déplacées à l'intérieur du pays qui regagnent leur foyer. UN ٣٨ - وقامت المنظمة الدولية للهجرة، بموجب اتفاق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمم المتحدة، بتعيين فريق لتعزيز الجهود التي تبذلها شعبة تنسيق الشؤون اﻹنسانية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال لمساعدة المشردين داخليا في العودة إلى ديارهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد