Parce qu'il n'y aura absolument rien à dire, sauf peut-être aux Affaires Internes, si j'acceptais | Open Subtitles | لانه لن يكون هناك شئ لأقوله ماعدا الشئون الداخلية لو أكملت هذا |
Vous avez eu une belle, longue carrière dans les Affaires Internes. | Open Subtitles | لقد كانت لديك مسيرة طويلة ورائعة في الشئون الداخلية |
Je suis l'agent spécial Brian Hendricks, des Affaires Internes, FBI. | Open Subtitles | أنا المحقق براين هندريكس من الشئون الداخلية للمباحث الفيدرالية |
Le Ministre des affaires intérieures, et de le Ministre de la santé et du bien-être vous attendent. | Open Subtitles | وزير الشئون الداخلية وزير الصحة ووزير الرعاية الاجتماعية ينتظرون |
5. La non-ingérence dans les affaires intérieures des États; et | UN | 5 - مراعاة عدم التدخل في الشئون الداخلية لأي دولة. |
J'ai un contact à l'IGS qui a espionné ton portable. | Open Subtitles | تحدثت مع أحد رجال الشئون الداخلية لقد تتبع اتصالاتك ورسائلك |
Passez-moi Ed Lam des Affaires Internes. | Open Subtitles | مرحبًا ، أوصلني بـ إد لام في الشئون الداخلية من فضلك |
Les fichiers ont été classés par les Affaires Internes. | Open Subtitles | تم اغلاق الملفات بواسطة الشئون الداخلية. |
Elle a un travail de bureau aux Affaires Internes depuis... un peu plus d´un an maintenant. | Open Subtitles | إنها تشغل مقعداً في الشئون الداخلية منذ أكثر من عام الآن |
Aux Affaires Internes, personne n´emmerde un avocat mieux qu´elle. | Open Subtitles | في الشئون الداخلية يمكنها التغلب على أي محامي بمن هو أفضل منه |
En tant qu´avocate spéciale des Affaires Internes... je vous dis que vous pourriez avoir de gros pépins. | Open Subtitles | أنا محامية خاصة في الشئون الداخلية و أقول لك أنه يمكن أن تتورط في مشاكل كبيرة |
T'aurais dû essayer les Affaires Internes. Ils t'auraient accepté. | Open Subtitles | كان يجب أن تجرب الشئون الداخلية كانو سيقبلونك |
Vos états de service sont exemplaires et les Affaires Internes ont déjà enquêté sur vous. | Open Subtitles | سجل خدمتك نموذجي و الشئون الداخلية أجرت بالفعل تحقيق دقيق عنك |
Ecoutez, c'est l'une des grandes différences entre les Affaires Internes et les homicides. | Open Subtitles | هذه واحدة من أكبر الإختلافات بين إدارة الشئون الداخلية والعمل على جرائم القتل |
Le récent conflit dans l'État frère du Yémen s'est achevé par la victoire de la légitimité constitutionnelle, qui a préservé l'unité du Yémen; cet incident devrait nous amener à souligner la nécessité de s'abstenir de toute intervention dans les affaires intérieures d'autres États qui pourraient vivre des circonstances semblables. | UN | واذا كان النزاع الذي نشب مؤخرا في اليمن الشقيقة قد انتهى بانتصار الشرعية الدستورية هناك، والابقاء على وحدة اليمن فانه لا بد من الاستفادة من هذا الدرس القاسي، وابعاد التدخلات الخارجية عن الشئون الداخلية للدول في ظروف مماثلة. |
M. Malick, Gideon, au nom du ministère des affaires intérieures et celui des Situations d'Urgence, on vous accueille tous. | Open Subtitles | سيد (مالك)، بالنيابة عن وزير الشئون الداخلية ووزير الطوارئ، نرحب بك |
La déclaration du sommet énonçait aussi, dans une langue diplomatique raffinée, de nouveaux droits et obligations concernant l'ingérence internationale dans les affaires intérieures d'un pays, comme au Darfour. Nous sommes enfin, semble-t-il, en train de devenir un monde dans lequel chacun de nous est le gardien de son prochain. | News-Commentary | ومع ذلك، فقد كان لزاماً حتى على الولايات المتحدة أن تذعن في النهاية لهذا الواجب الأخلاقي الملح. كما أعلن بيان القمة بلغة دبلوماسية مهذبة عن حقوق والتزامات جديدة فيما يتصل بالتدخل الدولي في الشئون الداخلية لأي دولة، كما في دارفور على سبيل المثال. وعلى ما يبدو أننا قد تحولنا أخيراً إلى عالم حيث يعمل كل منا كحارس لأخيه الإنسان. |
L'évangile de l'économie de marché et de la démocratie aura fait long feu. La Chine interviendra probablement moins dans les affaires intérieures des autres pays, mais exigera qu'ils reconnaissent explicitement sa primauté (exactement comme dans le passé avec les systèmes tributaires). | News-Commentary | سوف يتلاشى التبشير بالأسواق والديمقراطية. ومن غير المحتمل أن تتدخل الصين في الشئون الداخلية للدول ذات السيادة، ولكنها سوف تطلب في المقابل أن تعترف الدول الأصغر حجماً والأقل قوة صراحة بتفوق الصين وصدارتها (كما هي الحال في نظام التبعية والخضوع للأكبر سناً). |
Donc l'argent que détient l'IGS ne peut être considéré comme un élément à charge. | Open Subtitles | مما يعنى النقود التى عند الشئون الداخلية لن تستخدم كدليل. |
Tout ça est vraiment plus drôle qu'une journée à l'IGS. | Open Subtitles | هذا بالتأكيد أفضل من قضاء يوم في الشئون الداخلية. |