476. À la conclusion du débat, la Commission a adopté des conclusions préliminaires sur les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme Ibid., par. 157. | UN | ٤٧٦ - وفي ختام مناقشاتها، اعتمدت اللجنة الاستنتاجات اﻷولية بشأن التحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة اﻷطراف بما في ذلك المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان)١٧٥(. |
27. M. Robinson (Jamaïque) s’étonne qu’après seulement trois sessions, la Commission soit parvenue à des conclusions certes préliminaires sur la matière, fort complexe, des réserves aux traités multilatéraux normatifs. | UN | ٢٧ - السيد روبنسون )جامايكا(: قال إنه مندهش ﻷن اللجنة توصلت، بعد ثلاث جلسات فقط، إلى استنتاجات، وإن تكن أولية، بشأن مسألة شديدة التعقيد، هي مسألة التحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة اﻷطراف. |
45) La reconnaissance de ce groupe de traités semblerait justifiée et ils ont en outre des liens avec d'autres catégories de traités, notamment les traités normatifs multilatéraux. | UN | 45 - والإقرار بهذه المجموعة من المعاهدات يبدو أن له ما يبرره، كما أن هناك صلات أيضاً مع فئات أخرى من الاتفاقات، من بينها المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف. |
Il a indiqué que certaines des catégories méritaient d'exister en ce qu'elles étaient fermement étayées par la pratique des États, par exemple, celles des traités créant un régime permanent, des traités d'amitié, de commerce et de navigation et des traités normatifs multilatéraux. | UN | وأشار إلى أن بعض الفئات تستحق التمييز عن غيرها إذ إن لها أساساً متيناً في ممارسة الدول، ومنها مثلاً المعاهدات المنشئة لنظام دائم، ومعاهدات الصداقة، ومعاهدات التجارة والملاحة، والمعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف. |
La Cour a rangé ces instruments dans la catégorie des < < traités multipartites normatifs > > . | UN | وصنفت المحكمة الصكين في عداد ' المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف`. |
La reconnaissance de cette famille de traités semblerait justifiée et ils ont en outre des liens avec d'autres catégories de traités, notamment les traités normatifs multilatéraux. | UN | 109 - ولعل إقرار هذه الطائفة من المعاهدات مبرر فيما يبدو وثمة أيضا صلات بفئات أخرى من المعاهدات، بما فيها المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف. |
58) La reconnaissance de cette famille de traités semblerait justifiée et ils ont en outre des liens avec d'autres catégories de traités, notamment les traités normatifs multilatéraux. | UN | 58) ولعل إقرار هذه الطائفة من المعاهدات مبرر فيما يبدو وثمة أيضاً صلات بفئات أخرى من المعاهدات، بما فيها المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف. |
De l'avis de certaines délégations, la CDI devrait explorer, à un stade ultérieur, la question de l'admissibilité des réserves aux traités normatifs multilatéraux (tels que les traités relatifs aux droits de l'homme), les critères d'admissibilité et le rôle que pourraient jouer les organes de contrôle, ainsi que la doctrine de la divisibilité. | UN | 88 - ورأى بعض الوفود أن على اللجنة أن تستكشف في مرحلة لاحقة مسألة ومعايير جواز وضع تحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف (من قبيل معاهدات حقوق الإنسان)، والدور الذي يمكن أن تلعبه هيئات الإشراف، فضلا عن مذهب قابلية التجزئة. |
La Cour a qualifié ces instruments de < < traités multipartites normatifs > > . | UN | وصنفت المحكمة الصكين في عداد " المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف " (). |
La Cour a rangé ces instruments dans la catégorie des < < traités multipartites normatifs > > . | UN | وصنفت المحكمة الصكين في عداد " المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف " . |