ويكيبيديا

    "الشافي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Shafi
        
    • Shafie
        
    • guérisseur
        
    • panacée
        
    • guérit
        
    • remède
        
    • miracle
        
    La patrouille a été autorisée à poursuivre sa route vers Zam Zam après que les représentants de la faction Abdul Shafi aient remis cinq téléphones portables aux membres de la faction Minawi. UN وسُمح للدورية بمتابعة سيرها إلى زمزم بعد أن سلم ممثلو جناح عبد الشافي 5 أجهزة هاتف ساتلية.
    Entretien avec M. Haidar Abdel Shafi. UN مقابلة مع السيد حيدر عبد الشافي.
    M. Shafi a aussi prévenu qu'en ce moment critique, la tactique israélienne de la main de fer pourrait entraîner une reprise des effusions de sang. UN وحذر الدكتور عبد الشافي أيضا من أن أساليب القبضة الحديدية التي تتبعها اسرائيل في اﻷوقات الحرجة الحالية يمكن أن تؤدي إلى تجدد إراقة الدماء.
    Le M/ALS-Abdul Shafie a exprimé des réserves concernant la forme, le lieu et la date des négociations. UN وقد أعربت حركة/جيش تحرير السودان - جناح عبد الشافي عن تحفظات بخصوص شكل المحدثات ومكانها وتوقيتها.
    S'il arrive à dépasser ses tests, il pourra devenir le guérisseur des anges et de l'humanité. Open Subtitles اذا كان سيتجاوز هذه الاختبارات سيكون الشافي للملائكة والبشر
    Le développement, seul, n'est plus désormais considéré non plus comme une panacée, comme c'était le cas autrefois. UN كما أن التنمية وحدها لم يعد ينظر إليها باعتبارها البلسم الشافي الذي كانت تعرف به.
    Rien n'indique que les Forces de défense populaires ou la faction Shafi de l'Armée de libération du Soudan aient recruté des enfants. UN ولا يوجد دليل على التجنيد من قبل قوات الدفاع الشعبي، وجيش تحرير السودان/فصيل عبد الشافي.
    Haider Abdel Shafi (médecin, Président du Croissant-Rouge palestinien, Conseil législatif palestinien) UN حيدر عبد الشافي )دكتور ورئيس جمعية الهلال اﻷحمر الفلسطينية وعضو المجلس التشريعي الفلسطيني(
    89. Le 5 juin, M. A. Shafi, chef du Croissant-Rouge à Gaza et personnalité palestinienne éminente, a déclaré qu'en l'état actuel des choses, la création d'un État palestinien semblait extrêmement lointaine. UN ٨٩ - وفي ٥ حزيران/يونيه، أعلن الدكتور عبد الشافي رئيس الهلال اﻷحمر في غزة، وهو شخصية فلسطينية لها مكانتها، أن الحالة الحالية للشؤون جعلت إقامة الدولة الفلسطينية أمرا بعيد المنال للغاية.
    ALS/Abdoul Shafi UN جيش تحرير السودان/فصيل عبد الشافي
    Armée/Mouvement de libération du Soudan (Shafi) (aussi dénommé le Groupe des 32 commandants) UN جيش/حركة تحرير السودان (عبد الشافي)؛ المعروف أيضا باسم مجموعة القادة الـ 32
    Le 11 octobre, les rebelles de la faction Abdul Shafi du MLS auraient dévalisé les chauffeurs de trois camions commerciaux à 100 kilomètres à l'ouest de Tawila. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر، وردت أنباء عن قيام متمردين من جناح عبد الشافي التابع لحركة تحرير السودان بسلب سائقي 3 شاحنات تجارية في منطقة تبعد 100 كم غربي الطويلة.
    Le 28 juillet, l'un de ces chefs, Ahmed Abdul Shafi Bassey, a fait paraître une déclaration de presse dans laquelle il affirmait que le Conseil militaire du MLS et son commandement avaient relevé Abdul Wahid de ses fonctions. UN ففي 28 تموز/يوليه، أصدر أحدهم، هو أحمد عبد الشافي الباسي، بيانا صحفيا زعم فيه أن المجلس العسكري والقيادة الميدانية لحركة تحرير السودان قد فصلتا عبد الواحد.
    Le 11 mars, les forces d'occupation israéliennes ont lancé des frappes aériennes contre une région située au sud-est de Khan Younis, dans la bande de Gaza, tuant délibérément trois Palestiniens, Ismail Abu Joudeh (23 ans), Shaher Abu Shanab (24 ans) et Abdel Shafi Muammar (33 ans). UN وفي 11 آذار/مارس، شنت قوات الاحتلال الإسرائيلية غارات جوية على منطقة تقع إلى الجنوب الشرقي من مدينة خان يونس في قطاع غزة، وقتلت ثلاثة رجال فلسطينيين عمدا، هم إسماعيل أبو جودة، 23 عاما، وشاهر أبو شنب، 24 عاما، وعبد الشافي معمَّر، 33 عاما.
    Le 4 octobre, 140 membres de la faction Minawi du MLS ont pris en otage pendant deux heures, à Thabit, une patrouille de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS), parce qu'elle avait escorté des représentants de la faction Abdul Shafi du MLS dans des régions contrôlées par la faction Minawi. UN ففي 4 تشرين الأول/أكتوبر، احتجزت قوات قوامها 140 فردا من جناح ميناوي التابع لحركة تحرير السودان دورية لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان لمدة ساعتين في ثابت كرهينة بسبب مرافقة الدورية لممثلين عن جناح عبد الشافي التابع لحركة تحرير السودان أثناء عبورهم مناطق يسيطر عليها جناح ميناوي.
    Toutefois, alors que l'ALS-Unité et l'ALS-Abdoul Shafie sont convenues de prendre part aux consultations, l'ALS Abdoul Wahid, le MJE et le Front uni de résistance ont indiqué qu'ils n'étaient pas disposés à y participer au stade actuel. UN وقد وافق فصيلا الوحدة وعبد الشافي من حركة تحرير السودان على حضور تلك المشاورات، فيما أعرب كل من حركة تحرير السودان - فصيل عبد الواحد وحركة العدل والمساواة والجبهة المتحدة للمقاومة عن عدم استعداده للمشاركة في هذه المرحلة.
    La délégation avancée de 21 membres du Mouvement pour la libération et la justice qui s'était rendue à Doha sous la conduite du Président du mouvement Ahmed Abdul Shafie est rentrée au Soudan le 7 septembre. UN 7 - وعاد إلى السودان في 7 أيلول/سبتمبر، قادما من الدوحة، وفد متقدّم يتألّف من 21 عضوا في حركة التحرير والعدالة، بقيادة نائب رئيس الحركة، أحمد عبد الشافي.
    Un certain nombre de dirigeants des mouvements n'ont pas participé à la séance d'ouverture. Parmi eux Khalil Ibrahim (JEM), Abdel Shafie et Abdul Wahid du Mouvement/Armée de libération du Soudan (SLA/M), Abdallah Yehya (SLA/Unity) et Khamees Abdalla. UN 27 - ولم يحضر عدد من الشخصيات القيادية الجلسة الافتتاحية، بمن فيهم خليل إبراهيم عن حركة العدل والمساواة، وعبد الواحد عن جيش/حركة تحرير السودان، وعبدالله يحيى عن وحدة جيش/حركة تحرير السودان، وعبد الشافي عن جيش/حركة تحرير السودان، وخميس عبد الله، عن جيش/حركة تحرير السودان.
    Yang le guérisseur dit de faire comme ça, dans la position du lotus d'or, et je vous donnerai enfin un héritier. Open Subtitles يقول يانغ الشافي للقيام بذلك مثل هذا، في لوتس الذهبي، وأنا يتحمل كنت أخيرا وريث.
    Vu l'urgence de mon état, mes amis se sont mis à traquer ce guérisseur. Open Subtitles عالمين بحاجتي إلى أعجوبة قصد أصدقائي الشافي الصغير بالإيمان
    Jusqu'à présent, ceux qui établissent la paix n'ont pas trouvé de panacée à cette maladie chronique qui afflige le monde : la guerre. UN وحتى اﻵن لم يجد صانعو السلام البلسم الشافي لهذا المرض المتكرر الذي لا يزال يصيب العالم: الحروب.
    Et surtout, toute action qui guérit doit mettre en relief les conséquences à long terme des violations des droits de l'homme. UN والأكثر أهمية من ذلك كله أن الإجراء الشافي يجب أن يسلط الضوء على الآثار الدائمة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Nous pensons donc que le désarmement nucléaire est le seul remède à la prolifération et que plus tôt on y parviendra, mieux cela vaudra. UN ولذلك نرى أن نزع السلاح النووي هو الدواء الشافي الوحيد من الانتشار وكلما اسرعنا في تحقيقه كان ذلك أفضل.
    Les participants ont constaté que, bien que prometteurs, les services financiers mobiles n'étaient pas la solution miracle en matière d'intégration. UN ٣١- ولاحظ المشاركون أن الصيرفة المتنقلة، على ما تبشِّر به من خير، ليست الحل الشافي لتحقيق الاشتمال المالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد