Article 2 du projet de convention générale sur le terrorisme international | UN | المادة 2 من مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي |
Article 2 du projet de convention générale sur le terrorisme international | UN | المادة 2 من مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي |
À cette session, l'Assemblée générale doit faire une percée vers l'adoption de la convention générale sur le terrorisme international. | UN | وفي هذه الدورة، لا بد أن تحقق الجمعية العامة النجاح المستعصي نحو اعتماد الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Rapport du Secrétaire général sur les données statistiques globales sur les activités opérationnelles au service du développement pour 2002 28 mai 2004 | UN | تقرير الأمين العام عن البيانات الإحصائية الشاملة بشأن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية لعام 2002 |
Le Séminaire est une contribution aux négociations en cours concernant le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | وتأتي هذه الحلقة الدراسية إسهاما في المفاوضات الدائرة حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Il est indispensable d'achever la rédaction du projet de convention générale sur le terrorisme international, qui complètera ce cadre juridique. | UN | وإنه من الضروري وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، الذي سوف يكمل ذلك الإطار القانوني. |
Les États Membres de l'ONU doivent s'efforcer de finaliser et d'adopter le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | ويجب على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تسعى جاهدة إلى وضع النص النهائي لمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، واعتماده. |
Le représentant du Sri Lanka espère donc que la convention générale sur le terrorisme international pourra être adoptée par consensus sans retard. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتم، بتوافق الآراء ودون تأخير، وضع النص النهائي لمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Tous les membres de l'Organisation des Nations Unies doivent s'efforcer d'achever l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | ويجب أن تعمل كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Il importe de parvenir à un accord sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | ومن المهم التوصل إلى اتفاق على مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Il importe aussi de renforcer le cadre juridique en la matière, en particulier en adoptant rapidement le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | ومن المهم أيضا تعزيز الإطار القانوني ذي الصلة بالموضوع، ولا سيما من خلال اعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Intervention du CICR concernant le paragraphe 5 de l'article 10 du projet de convention générale sur le terrorisme international | UN | مداخلة لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن الفقرة 5 من المادة 10 من مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي |
La première est de finaliser le texte du projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | الأولى هي الانتهاء من وضع نص مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Dans ce contexte, il est vital de finaliser le projet de convention générale sur le terrorisme international aussi rapidement que possible. | UN | وفي ذلك الصدد، فمما له أهميته الحيوية الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي في أقرب وقت ممكن. |
119. Plusieurs intervenants ont rappelé la nécessité de mener à bien les travaux sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | 119- وسلّط العديد من المتكلمين الضوء على الحاجة إلى إكمال العمل المتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Pour toutes ces raisons, il faudrait s'attacher à établir davantage de données empiriques plus globales sur cette question; | UN | ويقتضي كل ذلك التركيز على إيجاد المزيد من الأدلة العملية الشاملة بشأن هذه المسألة؛ |
Rapport du Secrétaire général sur les données statistiques globales sur les activités opérationnelles de développement | UN | تقرير الأمين العام عن البيانات الإحصائية الشاملة بشأن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية |
La plupart des intervenants ont souligné la nécessité d'achever les travaux concernant le projet de convention globale sur le terrorisme international. | UN | وسلط معظم المتكلمين الضوء على الحاجة إلى إكمال العمل فيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Ce document contient un résumé analytique de l'évolution de l'industrie du minerai de fer au Venezuela et fournit des données mensuelles détaillées sur les opérations d'extraction par gisement et par produit, ainsi qu'un ensemble de statistiques globales sur le minerai de fer. | UN | تعرض هذه الورقة موجزا تحليليا للتطورات في ركاز الحديد في فنزويلا، وتقدم بيانات شهرية تفصيلية عن التعدين بحسب المواقع والمنتجات، وكذلك مجموعة من الاحصاءات الشاملة بشأن ركاز الحديد. |
A. Élaboration d'un projet de convention générale contre le terrorisme international | UN | ألف - إعداد مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي |
Entreprendre un bras de fer sur une seule question gèlera les négociations d'ensemble sur les cinq grands points définis par l'Assemblée, comme l'a montré l'interruption des négociations intergouvernementales au cours des sept derniers mois. | UN | فإذا ما اختيرت مسألة واحدة لخوض المواجهة بشأنها، فإنها ستقوض المفاوضات الشاملة بشأن جميع المسائل الخمس التي حددتها الجمعية العامة، كما ظهر جليا من انهيار المفاوضات الحكومية الدولية على مدى الأشهر السبعة الماضية. |
Le Comité des conférences a approuvé l'orientation générale du rapport concernant l'étude détaillée des services de conférence (A/C.5/49/34). | UN | وأعربت لجنة المؤتمرات عن تأييدها للاتجاه العام للتقرير المتعلق بالدراسة الشاملة بشأن خدمات المؤتمرات، الوارد في الوثيقة A/C.5/49/34. |
L'application de cette recommandation est en cours et le Comité note que si certaines directives ont été promulguées, il faut faire davantage en 2000-2001 pour mettre au point des directives complètes concernant les politiques de contrôle des drogues. | UN | ويلاحظ المجلس أنه على الرغم من صدور بعض المبادئ التوجيهية، يتعين بذل المزيد في الفترة 2000-2001 للانتهاء من إعداد المواد التوجيهية الشاملة بشأن سياسة مكافحة المخدرات. |
Rapport du Secrétaire général sur les directives détaillées concernant les consultants (résolution 51/226 de l'Assemblée générale) | UN | تقرير اﻷمين العام عن المبادئ السياسية الشاملة بشأن الخبراء الاستشاريين )قرار الجمعية العامة ١٥/٦٢٢( |
Le Secrétaire général dit également qu'il est souvent difficile de disposer de données exhaustives sur les coûts de conception et d'exécution des activités de formation. | UN | وأشير كذلك إلى أنه غالبا ما لا تكون البيانات الشاملة بشأن تكاليف التصميم والتنفيذ متاحة. |
Cette question était abordée en détail dans la politique globale de recrutement adoptée le 13 mai 2008. | UN | وقد تناولت السياسة الشاملة بشأن التوظيف الصادرة في 13 أيار/مايو 2008 هذه المسألة بمزيد من التفصيل. |
En particulier, il lui recommande de veiller à ce que le Procureur général (Fiscalía General de la Nación) recueille des données complètes sur l'origine ethnique des victimes et des auteurs d'infractions. | UN | وبشكل خاص، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان قيام مكتب الادعاء العام بتوثيق وإدارة البيانات الشاملة بشأن إثنية الضحايا ومرتكبي الأفعال. |
Le Comité spécial et la Sixième Commission de l'Assemblée générale ont commencé à travailler à l'élaboration d'une convention générale relative au terrorisme international. | UN | وبدأت اللجنة المخصصة واللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة أعمالهما المتعلقة بالاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |