ويكيبيديا

    "الشاملة للتنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • globales de développement
        
    • globale de développement
        
    • globale du développement
        
    • global de
        
    • globaux du développement
        
    • élargie du développement exposée
        
    La Charte nationale de 1994 met l'accent sur l'importance de la réforme foncière dans le cadre des initiatives globales de développement du pays et prévoit UN ويعمل الميثاق الوطني لعام 1994 على تعظيم أهمية إصلاح الأرض بروح من المبادرات الشاملة للتنمية في البلد، وينص على ما يلي:
    Soulignant que la mise en valeur des ressources humaines devrait contribuer au plein épanouissement de l'individu et qu'il est donc nécessaire de l'intégrer à des stratégies globales de développement humain, UN " وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية ينبغي أن تسهم في التنمية البشرية الشاملة وأن الحاجة تدعو تبعا لذلك الى ادماج تنمية الموارد البشرية في الاستراتيجيات الشاملة للتنمية البشرية،
    La Chine attache une grande importance au développement durable et l'a intégré dans sa stratégie globale de développement économique national. UN ومضى قائلا إن الصين تولي أهمية كبرى للتنمية المستدامة، وقد وضعتها في صميم استراتيجياتها الشاملة للتنمية الاقتصادية الوطنية.
    C'est pourquoi l'Université s'est efforcée en 1992, dans le cadre de sa stratégie globale de développement institutionnel, de renforcer l'efficacité de son programme de recherche, de formation supérieure et de diffusion et d'améliorer sa cohérence générale. UN فقد حاولت الجامعة بالفعل أن تحقق مزيدا من الاتساق والتأثير الشاملين ضمن برنامج البحوث والتدريب المتقدم والنشر التابع لها، في عام ١٩٩٢، كجزء من استراتيجيتها المؤسسية الشاملة للتنمية.
    Compte tenu des recommandations du Programme d'action des Nations Unies et du Rapport sur le développement humain, le moment semble venu de définir une approche globale du développement humain dans les PMA. UN وبعد توصيات برنامج عمل اﻷمم المتحدة وتمشيا مع " تقرير التنمية البشرية " يبدو اﻵن أنه من الضروري تحديد النهج الشاملة للتنمية البشرية في أقل البلدان نموا.
    Il proposait également des solutions novatrices allant de projets dits " à impact rapide " à l'adoption d'une stratégie globale du développement humain s'inscrivant dans le cadre du Programme en faveur des personnes déplacées, des réfugiés et des rapatriés d'Amérique centrale (PRODERE). UN وتراوحت الحلول الابتكارية بين ما يعرف بمشاريع اﻷثر السريع والاستراتيجيات الشاملة للتنمية البشرية في إطار برنامج المشردين واللاجئين والعائدين في أمريكا الوسطى.
    Rôle joué par les organismes des Nations Unies dans la mise en œuvre du programme global de l'ONU pour le développement UN ثالثا - نحو تحقيق خطة الأمم المتحدة الشاملة للتنمية - دور منظومة الأمم المتحدة
    Les décisions en matière de systèmes de transports qui impliquent des considérations environnementales, sociales et économiques seront importantes pour atteindre les objectifs globaux du développement durable. UN وستكون القرارات التي ستتخذ بشأن نظام النقل بما في ذلك الاعتبارات البيئية، والاجتماعية والاقتصادية ذات أهمية في تحقيق الأهداف الشاملة للتنمية المستدامة.
    24. Son Altesse, Cheikh Hamad Bin Khalifa Al Thani, a édicté le décret no 44 de 2008 relatif à l'adoption de la conception élargie du développement exposée dans la < < Vision nationale du Qatar pour 2030 > > , à sa mise en œuvre et à sa publication au Journal officiel. UN 24- وأصدر حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني أمير البلاد المفدى القرار الأميري رقم 44 لسنة 2008 باعتماد الرؤية الشاملة للتنمية " رؤية قطر الوطنية 2030 م " . وقضى القرار بتنفيذه وأن ينشر في الجريدة الرسمية.
    Ces ressources sont à présent nécessaires d'urgence, en particulier dans les pays qui, comme le mien, ont préparé leurs stratégies nationales globales de développement en vue de réaliser les OMD et les autres objectifs internationaux de développement. UN وثمة حاجة ملحة الآن إلى هذه الموارد، لاسيما من جانب بلدان من قبيل بلدي، أعدت استراتيجياتها الوطنية الشاملة للتنمية بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف والأغراض الإنمائية الدولية.
    La revitalisation de l'Organisation des Nations Unies par sa libération des pratiques et des legs de la guerre froide postule également qu'une fonction prééminente lui soit reconnue dans les faits en matière de conception des stratégies et des politiques globales de développement économique et social. UN إن إضفاء الحيوية على منظمـــة اﻷمــــم المتحدة وتخليصها من ممارسات وإرث الحرب الباردة يفترضان أن يعترف لها حقا بالمسؤولية اﻷساسيــة في رســم الاستراتيجيات والسياسات الشاملة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Des efforts sérieux sont actuellement déployés pour modifier les programmes forestiers nationaux, compte tenu des recommandations du Groupe intergouvernemental sur les forêts, ou en établir de nouveaux, et pour les intégrer aux politiques de gestion des sols et aux stratégies globales de développement durable. UN 11 - وتبذل الآن جهود جادة لإنشاء برامج وطنية للغابات أو لتنقيح القائم منها وفقا لتوصيات الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات ولجعل هذه البرامج عنصرا أساسيا في سياسات إدارة الأراضي وفي الاستراتيجيات الشاملة للتنمية المستدامة.
    Le Viet Nam se félicite que la communauté internationale considère unanimement le développement social comme l'une des priorités majeures dans ses politiques globales de développement. UN 34 - وأعرب عن اغتباط بلده لأن المجتمع الدولي يرى بالإجماع أن التنمية الاجتماعية تمثل أولوية من الأولويات الكبرى في سياساته الشاملة للتنمية.
    Considérant que la mise en valeur des ressources humaines devrait contribuer au plein épanouissement de l'individu en lui offrant de plus larges perspectives de carrières et de réussite, et qu'il importe de l'intégrer à des stratégies globales de développement humain qui prennent en considération les besoins de tous, particulièrement ceux des femmes, UN " وإذ تدرك أن تنمية الموارد البشرية ينبغي أن تسهم في التنمية البشرية الشاملة التي توسع مجالات الاختيار المتاحة للبشر في تطوير حياتهم وتحقيق طموحاتهم، وأن هناك حاجة ﻹدماج تنمية الموارد البشرية في الاستراتيجيات الشاملة للتنمية البشرية، مع مراعاة احتياجات جميع البشر وخاصة احتياجات المرأة،
    Au Viet Nam, les activités en matière de population sont menées dans le cadre de notre stratégie décennale globale de développement socioéconomique, dont l'échéance est en 2010; celle-ci combine développement économique et progrès social. UN ونحن في فييت نام نضطلع بالأنشطة السكانية في إطار استراتيجيتنا العشرية الشاملة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، التي ستستمر حتى عام 2010 والتي تجمع بين التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي.
    À cet égard, mon gouvernement a adopté en 1991 le Programme d'action national en faveur des enfants et l'a incorporé à la stratégie globale de développement socioéconomique du pays. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت حكومة بلادي برنامج العمل الوطني المعني بالأطفال في عام 1991 وجعلته جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الشاملة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلد.
    La libéralisation des échanges a certes un rôle important à jouer dans la stratégie globale de développement économique et social, mais le principe primordial devrait consister à souscrire aux politiques qui donnent des résultats substantiels dans un laps de temps raisonnable. UN وفي حين تحرير التجارة له دور هام في الاستراتيجية الشاملة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية, فان المبدأ العام يجب أن يتمثل في الالتزام بالسياسات التي تحقق نتائج جوهرية في إطار زمني معقول.
    Pour assurer la pleine mise en oeuvre de cette stratégie globale du développement humain durable, il est indispensable de rationaliser les mécanismes de coopération multilatérale existants. UN ولضمان التنفيذ الكامل لهذه الاستراتيجية الشاملة للتنمية البشرية المستدامة من المحتم تبسيط اﻵلية القائمة للتعاون المتعدد اﻷطراف.
    La question de savoir si ce programme va promouvoir l'inclusion et la participation et s'il réussira à faire prospérer l'approche globale du développement social proposée à Copenhague dépendra de la manière dont il sera mis en œuvre, comme il sera expliqué dans la section V du présent rapport. UN وسيتوقف مدى نجاح الخطة في تعزيز الادماج والمشاركة ومدى نجاحها في تعزيز الرؤية الشاملة للتنمية الاجتماعية المقترحة في كوبنهاغن، على كيفية تنفيذها، على النحو الذي يبحثه القسم الخامس من هذا التقرير.
    Pour terminer, nous tenons à signaler que tous les pays en développement souhaitent continuer de participer à ces fonds et programmes qui contribuent fortement à alimenter cette perspective globale du développement qui est celle que nous attendons pour cet agenda. UN وفــي الختــام، نــود أن ننــوه باﻷهمية التي تعلقهــا كل البلــدان النامية على الاستمــرار فــي المشاركــة فــي هــذه الصناديــق والبرامج التي يدعم إسهامها نفس النظرة الشاملة للتنمية التي نأمل أن تحققها الخطة.
    Reconnaissant l'importance critique de ces questions, l'OIT a mis au point un programme de < < travail décent > > qui fait partie intégrante du programme global de développement des Nations Unies. UN 179 - وإدراكا للأهمية الحاسمة لهذه المسائل، وضعت منظمة العمل الدولية خطة " العمل اللائق " التي تمثل جزءا لا يتجزأ من خطة الأمم المتحدة الشاملة للتنمية.
    Les modules thématiques doivent être replacés dans le contexte des objectifs globaux du développement durable que sont l'élimination de la pauvreté, le renoncement à des modes de production et de consommation non viables à long terme, et la protection des ressources naturelles nécessaires au développement économique et social. UN 4 - وينبغي بحث المجموعات المواضيعية في سياق الأهداف الشاملة للتنمية المستدامة: القضاء على الفقر، وتغيير الأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك، وحماية قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    11. Son Altesse le cheikh Hamad Bin Khalifa Al Thani a édicté le décret n° 44 de 2008 relatif à l'adoption de la conception élargie du développement exposée dans la < < Vision nationale du Qatar pour 2030 > > , dont l'objectif est de transformer le Qatar en un pays avancé capable d'atteindre un développement durable. UN 11- أصدر حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني أمير البلاد المفدى القرار الأميري رقم 44 لسنة 2008 باعتماد الرؤية الشاملة للتنمية " رؤية قطر الوطنية 2030م " . وتهدف الرؤية الشاملة إلى تحويل قطر إلى دولة متقدمة قادرة على تحقيق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد