ويكيبيديا

    "الشامل بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • global entre
        
    • globale entre
        
    • très poussée qui existe entre
        
    • 'ensemble entre
        
    • sans exclusive entre
        
    • général entre
        
    • générale entre
        
    • composite entre
        
    • globale conclu entre
        
    • massive par
        
    Accord de paix global entre le Gouvernement de la République du Soudan et le Mouvement populaire de libération du Soudan/l'Armée populaire de libération du Soudan UN اتفاق السلام الشامل بين حكومة جمهورية السودان والحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان
    Dans l'Accord global entre l'Union européenne et le Mexique, la parité, comme les droits de l'homme et l'environnement, est considérée comme une question transversale devant être intégrée dans la coopération pour le développement entre les parties. UN وفي الاتفاق الشامل بين الاتحاد الأوروبي والمكسيك، تعتبر المسائل الجنسانية، إلى جانب حقوق الإنسان والقضايا البيئية، قضية شاملة يتعين دمجها في التعاون الإنمائي بين الأطراف.
    La mise en œuvre de l'Accord de paix global entre le Nord et le Sud se trouve, par exemple, à une étape décisive alors que les élections, un référendum important, et des échéances concernant le règlement d'autres questions en suspens approchent. UN فتنفيذ اتفاق السلام الشامل بين الشمال والجنوب يمر بمراحل هامة، خاصة مع قرب مواعيد انتخابات واستفتاء هام، ومواعيد أخرى لحل مسائل عالقة.
    Cette approche doit se fonder sur une réconciliation et une paix globale entre Israël et ses voisins. UN وينبغي أن يقوم هذا النهج على المُصالَحَة والسّلام الشامل بين إسرائيل وجيرانها.
    10. Note avec satisfaction la coordination très poussée qui existe entre la Division de l'assistance électorale et le Programme des Nations Unies pour le développement, et encourage le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à y participer davantage; UN 10 - تلاحظ مع الارتياح التنسيق الشامل بين شعبة المساعدة الانتخابية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتشجع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على زيادة مشاركتها في هذا السياق؛
    Une coopération d'ensemble entre l'Afghanistan et les pays de la région pourrait être un élément important dans la recherche d'une solution globale au conflit. UN وقد يكون التعاون الشامل بين أفغانستان وبلدان المنطقة عنصرا مهما في إيجاد حل شامل للصراع.
    :: Contribution à un dialogue politique sans exclusive entre le Président et toutes les parties concernées, notamment sur les réformes électorales UN :: تقديم الدعم للحوار السياسي الشامل بين الرئيس وجميع الجهات الوطنية المعنية، بما في ذلك دعم الإصلاحات الانتخابية
    Dans l'Accord global entre l'Union européenne et le Mexique, la parité, comme les droits de l'homme et l'environnement, est considérée comme une question transversale devant être intégrée dans la coopération pour le développement entre les parties. UN وفي الاتفاق الشامل بين الاتحاد الأوروبي والمكسيك، تعتبر المسائل الجنسانية، إلى جانب حقوق الإنسان والقضايا البيئية، قضية شاملة يتعين دمجها في التعاون الإنمائي بين الأطراف.
    Se félicitant de la signature, le 9 janvier 2005 à Nairobi, de l'Accord de paix global entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan (SPLM/A), UN وإذ يرحب بالتوقيع في نيروبي، كينيا، في 9 كانون الثاني/يناير 2005، على اتفاق السلام الشامل بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان،
    L'Union européenne salue chaleureusement la signature de l'accord de paix global entre le Gouvernement du Soudan et le Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan (M/APLS). UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه الحار بتوقيع اتفاق السلام الشامل بين حكومة السودان وحركة/جيش تحرير شعب السودان.
    Se félicitant de la signature, le 9 janvier 2005 à Nairobi, de l'Accord de paix global entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan (SPLM/A), UN وإذ يرحب بالتوقيع في نيروبي، كينيا، في 9 كانون الثاني/يناير 2005، على اتفاق السلام الشامل بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان،
    Le résultat a été et continue d'être une aggravation des multiples problèmes dans la région, qu'il s'agisse de la mise en œuvre de l'Accord de paix global entre le nord et le sud ou de la situation au Darfour. UN والخلاصة أن المشاكل المتعددة لا تزال تتدهور هناك، سواء في ما يتعلق بتنفيذ اتفاق السلام الشامل بين الشمال والجنوب أو فيما يتعلق بالحالة في دارفور.
    1. De se féliciter des mesures prises pour mettre en oeuvrel'accord de paix global entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire pour la libération du Soudan signé à Nairobi, capitale du Kenya, et de leur demander de poursuivre leurs efforts en vue de cette mise en œuvre; UN الترحيب بالخطوات المتخذة لتنفيذ اتفاق السلام الشامل بين الحكومة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان الموقع بالعاصمة الكينية نيروبي، والطلب إليهما الإسراع في مواصلة جهودهما في تنفيذ الاتفاق.
    La répartition globale entre les femmes et les hommes n'a pas changé. UN ويظل التوزيع الشامل بين النساء والرجال بلا تغير.
    Dans ses efforts pour parvenir à une paix globale entre le monde arabe et Israël, l'Égypte se fonde sur une vision réaliste des événements sur le terrain. UN إن مصر في سعيها لتحقيق السلام الشامل بين العالم العربي وإسرائيل تنطلق من رؤية واقعية للأحداث من حولها.
    Un exemple est l'accordcadre sur la coopération économique globale entre l'ANASE et la République de Corée. UN الاقتصادي الشامل بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا وجمهورية كوريا.
    10. Note avec satisfaction la coordination très poussée qui existe entre la Division de l'assistance électorale et le Programme des Nations Unies pour le développement, et encourage le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à y participer davantage ; UN 10 - تلاحظ مع الارتياح التنسيق الشامل بين شعبة المساعدة الانتخابية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتشجع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على زيادة مشاركتها في هذا السياق؛
    C'est une évolution positive de la situation, qui vient après la mise en place du gouvernement autonome palestinien au début de l'année, et qui laisse présager la réalisation à terme d'une paix d'ensemble entre toutes les parties concernées au Moyen-Orient. UN وهو تطور ايجابي، يجيئ بعد استئناف الحكم الذاتي الفلسطيني في أوائل هذا العام، وينبئ بالتحقيق النهائي للسلم الشامل بين جميع اﻷطراف المعنية في الشرق اﻷوسط.
    :: Contribution à un dialogue politique sans exclusive entre les chefs des institutions de transition UN :: تقديم الدعم للحوار السياسي الشامل بين رؤساء المؤسسات الانتقالية
    Il se félicite également de l'engagement du Gouvernement burundais pour un dialogue politique général entre toutes les parties dans le cadre du processus d'Arusha. UN كما يرحب بالتزام حكومة بوروندي بالحوار السياسي الشامل بين جميع اﻷطراف في إطارعملية أروشا.
    Je suis certain que la communauté internationale tirera les conclusions nécessaires de cette intégration générale entre la Grèce et Chypre-Sud, consciente des répercussions négatives que celle-ci peut avoir sur le règlement pacifique du différend. UN وليس لدي شك بأن المجتمع الدولي سوف يقوم، إدراكا منه لﻵثار السلبية لذلك على إيجاد حل سلمي للنزاع، باستخلاص الاستنتاجات اللازمة لهذا التكامل الشامل بين اليونان وجنوب قبرص.
    Se félicitant dans ce contexte de la reprise du dialogue composite entre l'Inde et le Pakistan en vue de promouvoir la normalisation des relations bilatérales; UN وإذ يرحب في هذا الصدد باستئناف الحوار الشامل بين باكستان والهند بغية تعزيز عملية تطبيع العلاقات الثنائية بينهما،
    L'Accord de paix globale conclu entre le Gouvernement et l'Armée populaire de libération du Soudan a apporté de nombreux changements dont le HCR doit tenir compte. UN وقد أحدث اتفاق السلام الشامل بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان كثيراً من التغييرات التي تتطلب اهتماماً من المفوضية.
    L'acquisition éventuelle d'armes de destruction massive par des terroristes constitue aujourd'hui le risque majeur pour la paix et la sécurité internationales. UN إن وقوع أسلحة الدمار الشامل بين أيدي الإرهابيين يشكل اليوم خطراً محدقاً بالسلم والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد