La République de Corée soutient l'interdiction complète des armes biologiques ou à toxines car elle s'oppose à leur prolifération. | UN | وتؤيد جمهورية كوريا الحظر الشامل على الأسلحة البيولوجية والتكسينية وتعارض انتشارها. |
Nous devons donc nous efforcer d'instaurer un désarmement nucléaire systématique et concerté, l'objectif étant l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | لذلك يجب أن نسعى لنحقق نزع السلاح النووي بشكل منتظم ومتضافر، بهدف تحقيق القضاء الشامل على الأسلحة النووية. |
Pourtant, nous sommes encore très loin de l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | ومع ذلك، فنحن بعيدون جداً عن تحقيق هدف القضاء الشامل على الأسلحة النووية. |
En devenant partie au TNP, Cuba n'a pas renoncé à cette position, mais a décidé simplement d'œuvrer de l'intérieur à l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | ولم تغير كوبا موقفها هذا بعد أن أصبحت طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لكنها قررت ببساطة العمل من الداخل على القضاء الشامل على الأسلحة النووية. |
À titre d'État non doté d'armes nucléaires, son pays attend avec impatience l'élimination totale de ces armes, qui pourrait pour tous les États qui n'en sont pas dotés être la seule garantie authentique contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires. | UN | وأوضح أن بلاده، باعتبارها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، تتوق إلى القضاء الشامل على الأسلحة النووية وهو ما يمكن أن يشكل الضمان الحقيقي الوحيد لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية. |
En attendant l'élimination complète des armes nucléaires, leur utilisation et la menace de leur utilisation doivent être interdites et les États non dotés d'armes nucléaires doivent recevoir l'assurance que leur sécurité est garantie. | UN | وإلى أن يتحقق القضاء الشامل على الأسلحة النووية، ينبغي حظر استخدامها والتهديد باستخدامها، وينبغي أن تحصل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على ضمانات أمنية. |
En attendant l'élimination complète des armes nucléaires, leur utilisation et la menace de leur utilisation doivent être interdites et les États non dotés d'armes nucléaires doivent recevoir l'assurance que leur sécurité est garantie. | UN | وإلى أن يتحقق القضاء الشامل على الأسلحة النووية، ينبغي حظر استخدامها والتهديد باستخدامها، وينبغي أن تحصل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على ضمانات أمنية. |
Nous sommes convaincus qu'une interdiction complète des armes chimiques et la destruction de ces armes contribueraient dans une large mesure à éliminer les menaces contre la sécurité internationale et la stabilité mondiale et régionale. | UN | ونحن على قناعة بأنه من شأن الحظر الشامل على الأسلحة الكيميائية وتدميرها أن يسهم بصورة كبيرة في القضاء على التهديدات الموجهة للأمن الدولي والاستقرار العالمي والإقليمي. |
En attendant l'élimination complète des armes nucléaires, l'Inde estime qu'il faut absolument prendre des mesures en vue de réduire le risque d'un emploi accidentel ou inopiné d'armes nucléaires. | UN | وإلى أن يتم القضاء الشامل على الأسلحة النووية، تولي الهند الأولوية القصوى لضرورة العمل على الحد من خطر استخدام الأسلحة النووية عن غير قصد أو بالخطأ. |
Nous devons aborder aussi ces problèmes, notamment en adoptant et en utilisant des systèmes efficaces de vérification afin de veiller au respect de l'interdiction complète des armes chimiques et biologiques. | UN | ونحن بحاجة إلى معالجة هذه الشواغل أيضاً، خاصة من خلال اعتماد وتطبيق نظم تحقق فعالة لكفالة الامتثال للحظر الشامل على الأسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Si ces résolutions peuvent différer dans leur approche du désarmement nucléaire, elles ont un objectif commun : l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | ومع أن تلك القرارات قد تتباين في نهجها إزاء نزع السلاح النووي، فهي جميعا تشترك في هدف موحد هو القضاء الشامل على الأسلحة النووية. |
Tous les États parties, surtout les États détenteurs d'armes nucléaires, doivent prendre l'engagement sans équivoque d'œuvrer pour l'interdiction générale et la destruction complète des armes nucléaires dans le monde entier, et de négocier un traité d'interdiction complète des armes nucléaires. | UN | وعلى جميع الدول الأطراف، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تتعهد بصورة قاطعة بالسعي إلى تحقيق الحظر الشامل على الأسلحة النووية وإزالتها التامة من أجل التوصل إلى إزالتها في جميع أنحاء العالم، وأن تلتزم بالتفاوض على معاهدة للحظر الشامل للأسلحة النووية. |
En revanche, il serait peut-être utile de s'efforcer à nouveau de créer un système de sécurité mondiale eu égard aux changements fondamentaux intervenus dans la situation internationale sur les plans de la politique, de l'économie et de la sécurité, dans le but de pouvoir contribuer à la réalisation de l'objectif de l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | فما يمكن أن يكون كذلك هو بذل مجهود جديد لإنشاء نظام للأمن الشامل قائم على التغيرات الأساسية الحاصلة في البيئة الدولية السياسية والاقتصادية والأمنية من شأنه المساهمة في تحقيق هدف القضاء الشامل على الأسلحة النووية. |
Nous espérons que les États favorables aux négociations multilatérales tiendront compte des vues de la majorité écrasante tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de l'Assemblée et nous rejoindront dans notre action collective en direction de l'élimination complète des armes nucléaires. | UN | ولدينا ثقة بأن الدول التي تؤيد المفاوضات المتعددة الأطراف سوف تولي اعتباراً لآراء الأغلبية الساحقة داخل الجمعية العامة وخارجها، وسوف تسعى للانضمام إلينا في محاولتنا الجماعية الرامية إلى القضاء الشامل على الأسلحة النووية. |
Tous les États parties, surtout les États détenteurs d'armes nucléaires, doivent prendre l'engagement sans équivoque d'oeuvrer pour l'interdiction générale et la destruction complète des armes nucléaires dans le monde entier, et de négocier un traité d'interdiction complète des armes nucléaires. | UN | وعلى جميع الدول الأطراف، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تتعهد بصورة قاطعة بالسعي إلى تحقيق الحظر الشامل على الأسلحة النووية وإزالتها التامة من أجل التوصل إلى إزالتها في جميع أنحاء العالم، وأن تلتزم بالتفاوض على معاهدة للحظر الشامل للأسلحة النووية. |
À titre d'État non doté d'armes nucléaires, son pays attend avec impatience l'élimination totale de ces armes, qui pourrait pour tous les États qui n'en sont pas dotés être la seule garantie authentique contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires. | UN | وأوضح أن بلاده، باعتبارها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، تتوق إلى القضاء الشامل على الأسلحة النووية وهو ما يمكن أن يشكل الضمان الحقيقي الوحيد لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية. |