ويكيبيديا

    "الشامل في الشرق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • massive au
        
    • globale au
        
    • massive dans la région
        
    • massive dans le
        
    • in the Middle
        
    • massive dans cette
        
    À cet égard, il est inquiétant que le projet de zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient n'ait pas avancé. UN وفي هذا الصدد، يثير عدم إحراز تقدم في إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط قلقا شديدا.
    Je voudrais également attirer particulièrement l'attention sur la nécessité de trouver les moyens de renforcer le régime de non-prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN وأود أيضا أن أركز الانتباه بشكل خاص على ضرورة إيجاد سبل لتعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    La Malaisie appuie également la création d'une zone exempte de toutes armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN وتؤيد ماليزيا أيضا إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Tous ces processus israéliens font obstacle à l'implantation de deux États coexistants et à une paix globale au Moyen-Orient. UN وقال إن تلك الأعمال تشكل عقبة أمام الجهود الرامية لتحقيق حل الدولتين والسلام الشامل في الشرق الأوسط.
    A cet égard, le Gouvernement royal thaïlandais continuera d'appuyer les travaux de l'UNRWA jusqu'à l'avènement d'une paix globale au Moyen-Orient. UN وفي هذا الصدد، ستواصل حكومة تايلند الملكية دعم أعمال الوكالة الى حين إحلال السلم الشامل في الشرق اﻷوسط.
    Elle est profondément convaincue de la nécessité d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN وتعرب السويد عن اقتناعها الجازم بالحاجة إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    La conférence sur la zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient, qui se tiendra en 2012, avec comme facilitateur le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, représente également une avancée majeure. UN والمؤتمر المعني بإقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، المزمع عقده في عام 2012 بمشاركة الأمين العام للأمم المتحدة بوصفه الميسر، يشكل أيضا خطوة رئيسية إلى الأمام.
    Zone exempte d'armes nucléaires ainsi que d'autres armes de destruction massive au Moyen-Orient : l'engagement de la France : document de travail présenté par la France UN نحـو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، وكذلك من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط: التزام فرنسا
    Elle est profondément convaincue de la nécessité d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN وتعرب السويد عن اقتناعها الجازم بالحاجة إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    La conférence sur la zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient, qui se tiendra en 2012, avec comme facilitateur le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, représente également une avancée majeure. UN والمؤتمر المعني بإقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، المزمع عقده في عام 2012 بمشاركة الأمين العام للأمم المتحدة بوصفه الميسر، يشكل أيضا خطوة رئيسية إلى الأمام.
    Zone exempte d'armes nucléaires ainsi que d'autres armes de destruction massive au Moyen-Orient : l'engagement de la France UN نحـو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية، وكذلك من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط: التزام فرنسا
    2. La position de la Jordanie concernant les armes de destruction massive au Moyen-Orient UN 2 - موقف الأردن من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط
    Toutefois, notre position est solidement ancrée dans la conviction que la réalisation d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient ne sera possible que grâce à un processus ouvert, rassemblant tous les États de la région. UN ومع ذلك، فإن موقفنا يستند بقوة إلى الإقرار بأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال عملية شاملة تشارك فيها جميع دول المنطقة.
    J'aimerais appeler l'attention sur la nécessité de mettre en œuvre les décisions relatives à la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN وأود أن أوجه الانتباه إلى أهمية تنفيذ القرارات المتعلقة بإقامة منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    C'est pourquoi nous exprimons notre appui à la prochaine conférence sur la création d'une zone exempte de toutes armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN لذلك، فإننا نعرب عن دعمنا للمؤتمر المقبل بشأن إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Un progrès dans les entretiens entre la Syrie et Israël serait un élément crucial de la paix globale au Moyen-Orient. UN وسيكون إحراز تقدم في المحادثات بين سوريا واسرائيل عنصرا أساسيا للسلام الشامل في الشرق اﻷوسط.
    Nous nous félicitons de la détermination du Gouvernement des États-Unis de poursuivre énergiquement une solution à deux États et une paix globale au Moyen-Orient. UN ونرحب بالتزام حكومة الولايات المتحدة بالسعي بقوة إلى حل الدولتين وإحلال السلام الشامل في الشرق الأوسط.
    Une paix globale au Moyen-Orient est absolument cruciale, non seulement pour les peuples et pays de la région mais aussi pour la paix et la sécurité internationales. UN فالسلام الشامل في الشرق الأوسط أمر بالغ الأهمية، لا لشعوب المنطقة وبلدانها فحسب، بل وللسلام والأمن الدوليين أيضاً.
    Nous sommes convaincus que les événements récents dans la région peuvent constituer une occasion d'instaurer une paix globale au Moyen-Orient. UN ولدينا اقتناع بأن التطورات الأخيرة في المنطقة قد تتيح فرصة للسلام الشامل في الشرق الأوسط.
    À l'avenir, le Conseil cherchera à constater la réalisation de progrès tangibles sur la voie d'une paix globale au Moyen-Orient. UN وبالتطلع إلى الأمام، يريد مجلس الأمن أن يرى إحراز تقدم موضوعي صوب تحقيق السلام الشامل في الشرق الأوسط.
    Une publication conjointe sur une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient va paraître. UN ويجري العمل على إصدار منشور بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Ils se sont par ailleurs félicités de l'initiative de Monsieur Mohammed Hosni Mubarak, Président de la République Arabe d'Egypte, de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans le Moyen-Orient. UN ورحبوا بمبادرة فخامة سيادة محمد حسني مبارك، رئيس جمهورية مصر العربية، الداعية إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Le 25 avril 2013, avec le soutien de la Bibliothèque des Nations Unies à Genève, le Centre a organisé une présentation de son rapport intitulé < < Ten steps towards a weapons of mass destruction-free zone in the Middle East > > . UN في 25 نيسان/إبريل 2013، قدم المركز، بدعم من مكتبة مكتب الأمم المتحدة في جنيف، عرضاً عن تقريره المعنون " 10 خطوات نحو إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط " .
    L'ouverture de négociations à la Conférence du désarmement, tout comme la tenue d'une conférence concluante sur le Moyen-Orient et l'établissement progressif d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans cette région ne sont que quelques exemples de tels progrès. UN وليس بدء المفاوضات في المؤتمر وكذلك عقد مؤتمر ناجح بشأن الشرق الأوسط والإنشاء التدريجي لمنطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط سوى مثالين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد