iii) Instaurer une coopération intersectorielle au niveau national afin de favoriser une gestion intégrée des risques; | UN | التعاون الشامل لعدة قطاعات على المستوى الوطني لتيسير اتباع نهج متكامل لإدارة المخاطر؛ |
On prévoit également une augmentation pour la programmation intégrée et la promotion de la coopération technique multidisciplinaire et intersectorielle. | UN | ومن المُتوقَّع أيضاً حدوث زيادات في البرامج المتكاملة وتعزيز التعاون التقني المتعدد التخصصات الشامل لعدة قطاعات. |
- Renforcer la coordination intersectorielle et l'harmonisation des politiques afin de combattre les facteurs de déboisement et de dégradation, et d'améliorer les réserves de carbone; | UN | :: تعزيز التنسيق الشامل لعدة قطاعات وتوجيه السياسات كي تتصدى لعوامل إزالة الغابات وتدهورها وتعزيز مخزونات الكربون. |
Elle souhaiterait savoir de quelle manière le rapport intersectoriel établi en 2014 par l'UNICEF et le FNUAP aurait pu être mieux utilisé. | UN | وتساءلت عن سبل الاستفادة بشكل أفضل من تقرير اليونيسيف وصندوق السكان الشامل لعدة قطاعات لعام 2014 في صياغة الوثيقة. |
Les recommandations ont été étudiées d'un point de vue sectoriel et intersectoriel. | UN | ونوقشت التوصيات من منطلق القطاع الواحد والمنطلق الشامل لعدة قطاعات كليهما. |
Une interaction et une coordination intersectorielles efficaces permettraient de renforcer l'efficacité des efforts de conservation des forêts. | UN | وسوف يتعزز نجاح الجهود الرامية إلى تحقيق حفظ الغابات بالروابط والتنسيق الفعال الشامل لعدة قطاعات. |
:: La convergence intersectorielle de la part des donateurs et des bénéficiaires; | UN | :: التنسيق الشامل لعدة قطاعات فيما بين المانحين والمستفيدين |
:: Importance de la coordination intersectorielle à tous les niveaux | UN | :: أهمية التنسيق الشامل لعدة قطاعات على جميع المستويات |
:: Importance de la coordination intersectorielle à tous les niveaux | UN | :: أهمية التنسيق الشامل لعدة قطاعات على جميع المستويات |
Section 7 Amélioration de la coopération et de la coordination intersectorielle | UN | الفرع 7 - زيادة التعاون والتنسيق الشامل لعدة قطاعات |
Il lui faudrait d'urgence une assistance sous forme de formation intersectorielle. | UN | وتلــزم بصفــة عاجلـــة مساعــــدات تقنية عــن طريـــق التدريـــب الشامل لعدة قطاعات. |
La troisième session du Forum mondial de la jeunesse est un exemple de la manière dont on peut utiliser avec succès une approche intersectorielle. | UN | ويعتبر المنتدى العالمي الثالث للشباب مثالا على الكيفية التي يمكن بها استخدام النهج الشامل لعدة قطاعات استخداما ناجحا. |
La troisième session du Forum mondial de la jeunesse est un exemple de la manière dont on peut utiliser avec succès une approche intersectorielle. | UN | ويعتبر المنتدى العالمي الثالث للشباب مثالا على الكيفية التي يمكن بها استخدام النهج الشامل لعدة قطاعات استخداما ناجحا. |
La coordination de ces mesures a été confiée au Ministère de l'éducation et la coopération intersectorielle est encouragée. | UN | وينيط القانون مسؤولية تنسيق هذه التدابير بوزارة التعليم. وهو يشجع على التعاون الشامل لعدة قطاعات. |
Suite et fin du débat sur le thème intersectoriel | UN | استمرار واختتام المناقشة حول الموضوع الشامل لعدة قطاعات |
Thème intersectoriel : informations pour la prise de décisions et la participation | UN | الموضوع الشامل لعدة قطاعات: توفير المعلومات لأغراض صنع القرار والمشاركة |
:: Rôle unique pour faciliter le dialogue intersectoriel et multipartite entre les pouvoirs publics et la société civile; | UN | :: أداء دور فريد في تيسير الحوار الشامل لعدة قطاعات وبين أصحاب المصلحة المتعددين والذي يجمع بين الحكومة والمجتمع المدني |
Renforcer la coordination et la coopération internationales intersectorielles dans les pays de la CEE. | UN | تعزيز التعاون الدولي الشامل لعدة قطاعات والتنسيق في المنطقة الإقليمية للجنة. |
Il fallait que l'approche soit élargie à l'aide d'investissements intersectoriels et grâce à la mobilisation de fonds publics et privés auprès d'institutions nationales, régionales et internationales. | UN | وقالت إن هناك حاجة إلى اتباع نهج عام، في ظل الدعم المقدم من خلال الاستثمار الشامل لعدة قطاعات وحشد التمويل العام والخاص من المؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Le droit à la vie privée dans un monde numérique constitue un tel domaine, et c'est une question qui démontre clairement le caractère transversal de l'état de droit. | UN | وأحد هذه الجوانب هو الحق في الخصوصية في عصر التكنولوجيا الرقمية، وهذه مسألة تبين بوضوح طابع سيادة القانون الشامل لعدة قطاعات. |
Cette approche transversale adoptée tout au long du projet explique l'appui de la population et des autorités aux activités proposées et le caractère durable des interventions. | UN | ويفسر هذا النهج الشامل لعدة قطاعات المعتمد طوال المشروع دعم السكان والسلطات للأنشطة المقترحة والطبيعة الدائمة للتدخلات. |
L'examen transsectoriel obéira notamment aux critères suivants : pertinence, efficacité, efficience, impact et viabilité. | UN | وتشمل المعايير الرئيسية للاستعراض الشامل لعدة قطاعات الأهمية والفعالية والكفاءة والأثر والاستدامة. |
Le fait qu'il y ait tant d'instruments et de mécanismes consacrés aux forêts montre la nature transsectorielle de cette problématique. | UN | ويرجع سبب كون عدد كبير من الصكوك والعمليات ذا صلة بالغابات إلى طابع الغابات الشامل لعدة قطاعات. |
Il se félicite du dialogue ouvert et constructif qu'il a eu avec la délégation multisectorielle de l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء والصريح مع وفد الدولة الطرف الشامل لعدة قطاعات. |
Le Directeur général a souligné les progrès accomplis et les résultats obtenus par l'UNICEF dans ses cinq domaines stratégiques ainsi que dans ses activités transversales, et mis en avant les améliorations en matière d'efficacité et d'efficience opérationnelles. | UN | 14 - أدلى المدير التنفيذي بملاحظات عن التقدم الذي أحرزته اليونيسيف والنتائج التي حققتها في مجالات تركيزها الخمسة وعملها الشامل لعدة قطاعات وجهود تعزيز الفعالية والكفاءة التشغيلية. |