ويكيبيديا

    "الشامل والدائم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • globale et durable
        
    • durable et globale
        
    • complète et durable
        
    • juste et durable
        
    • globales et durables
        
    C'est pourquoi nous nous félicitons de la signature de la Déclaration de principes, qui pourrait, à notre avis, devenir la base de cette solution globale et durable. UN لهذا نرحب ترحيبا حارا بتوقيع إعلان المبادئ الذي نعتقد أنه يمكن أن يصبح أساسا لهذا الحل الشامل والدائم.
    La voie qui conduit à une paix globale et durable au Moyen-Orient a depuis longtemps été jalonnée par diverses résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN إن السبيل إلى السلم الشامل والدائم في الشرق اﻷوسط قد رسمت معالمه بوضوح قرارات عديدة صادرة من مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Le Costa Rica est convaincu que la justice est un élément fondamental dans notre quête d'une paix globale et durable. UN وتعتقد كوستاريكا أن العدالة تمثل حجر الزاوية في السعي إلى تحقيق السلام الشامل والدائم.
    La Thaïlande est prête à faciliter le processus de paix et à ne rien ménager pour parvenir à une paix juste, durable et globale. UN وتايلند على استعداد للمساعدة في عملية السلام، وفي التوصل إلى اتفاق للسلام الشامل والدائم والعادل.
    Une paix complète et durable dans la région est essentielle à cet égard. UN إن تحقيق السلام الشامل والدائم في المنطقة ضروري جدا في هذا الصدد.
    Des progrès sur les volets libanais et syrien du processus de paix sont essentiels pour instaurer une paix globale et durable dans la région. UN والتقدم في عملية السلام على المسارين اللبناني والسوري هام لتحقيق السلام الشامل والدائم في المنطقة.
    La Chine appuie les États arabes dans leur initiative tendant à instaurer une paix globale et durable dans la région. UN وتؤيد الصين الدول العربية في مبادرتها الرامية إلى إحلال السلام الشامل والدائم في المنطقة.
    Il est impératif de parvenir à un règlement final et pacifique de la question de Palestine pour instaurer une paix globale et durable et la stabilité au Moyen-Orient. UN من الحتمي تحقيق تسوية نهائية وسلمية لقضية فلسطين لإحلال السلام الشامل والدائم والاستقرار في الشرق الأوسط.
    En fait, le règlement juste de la question de Palestine est la clef de la réalisation d'une paix globale et durable dans la région. UN والواقع أن الحل العادل لقضية فلسطين هو بمثابة المفتاح لتحقيق السلام الشامل والدائم في المنطقة.
    Toute initiative positive vers la réalisation d'une paix globale et durable de la part des parties au conflit mérite nos félicitations et notre appui inconditionnel. UN وينبغي أن نرحب بأي اقتراح إيجابي من أجل تحقيق السلام الشامل والدائم من جانب أطراف الصراع ونؤيده تأييدا مطلقا.
    Nous sommes pour une paix globale et durable fondée sur les principes de la Conférence de paix de Madrid et respectueuse des principes de la Charte et des résolutions de l'Organisation des Nations Unies. UN نحن مع السلام الشامل والدائم طبقا لﻷسس التي قام عليها مؤتمر مدريد للسلام وتمشيا مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقراراتها.
    Nous espérions alors que ces réalisations aboutiraient à l'établissement de la paix globale et durable à laquelle nous aspirons tous. UN وكان أملنا عندئذ أن تتوج هذه المنجزات بتحقيق السلام الشامل والدائم الذي ننشده جميعا.
    Nous estimons à cet égard qu'il faut éliminer du Moyen-Orient en priorité toutes les armes de destruction massive afin d'accroître la sécurité des États de la région et d'obtenir une paix globale et durable. UN ونحن نعتقد في هذا الصدد أنه ينبغي إيلاء الأولوية لجعل منطقة الشرق الأوسط خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل بغية زيادة أمن دول المنطقة وتحقيق السلام الشامل والدائم.
    Sa mort prématurée devrait rappeler à tous les intéressés qu'il est urgent de parvenir à une paix globale et durable dans cette région troublée. UN إن في موته على هذا النحو غير المتوقع تذكرة لكل المعنيين بمدى أهمية الاستعجال في تحقيق السلام الشامل والدائم في تلك المنطقة المضطربة.
    L'instauration d'un climat de détente et de négociations vers une paix juste en Palestine contribuerait à la recherche d'une solution juste, globale et durable au conflit dans son ensemble. UN ووجود مناخ من الانفراج والتفاوض من أجل سلم عادل في فلسطين سيكون عاملا حفازا للسعي من أجل الحل الشامل والدائم للصراع بأكمله.
    Une paix globale et durable demeure la seule condition pouvant garantir au peuple palestinien la liberté, dans le cadre d'un État indépendant aux frontières sûres et reconnues, la sécurité d'Israël et, partant, la stabilité régionale. UN إن السلام الشامل والدائم يمثل السبيل الوحيد لكفالة تمتع الشعب الفلسطيني بحريته في دولة مستقلة ذات حدود آمنة ومعترف بها دوليا، مع كفالة أمن إسرائيل والاستقرار الإقليمي.
    À cet égard, il importe d'assurer la mise en œuvre des résolutions pertinentes de notre Organisation, préconisant notamment la levée de l'embargo à l'encontre de Gaza et la relance des négociations afin de parvenir à une paix globale et durable. UN ومن المهم في ذلك الصدد كفالة التنفيذ الفعال لقرارات المنظمة ذات الصلة، الداعية على نحو خاص إلى رفع الحظر المفروض على غزة وإعادة إطلاق المفاوضات بهدف إحلال السلام الشامل والدائم.
    Les progrès réalisés dans le processus de paix, dans les voies des négociations avec le Liban et la Syrie, sont importants pour l'instauration d'une paix durable et globale dans la région. UN ومن الأهمية بمكان إحراز التقدم على المسارين اللبناني والسوري لعملية السلام بغية تحقيق السلام الشامل والدائم في المنطقة.
    Une paix durable et globale en Palestine passe uniquement par la justice et la fin de la discrimination et de l'occupation dont sont victimes la Palestine et les autres territoires arabes occupés. UN ولن يتسنى إحلال السلام الشامل والدائم في فلسطين إلا بإقامة العدل وإنهاء التمييز والاحتلال في فلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة.
    Le Maroc a toujours cherché à favoriser une paix complète et durable au Moyen-Orient sur la base des résolutions internationales et des accords conclus entre les parties, dans l'objectif ultime de créer un État palestinien indépendant ayant Al Qods Al Charif pour capitale. UN 29 - وأضافت أن بلدها يسعى دائما إلى تحقيق السلام الشامل والدائم في الشرق الأوسط على أساس القرارات الدولية والاتفاقات المبرمة بين الطرفين، بغية بلوغ الهدف النهائي وهو إقامة دولة فلسطينية مستقلة، عاصمتها مدينة القدس الشريف.
    Unissons-nous en vue d'atteindre l'objectif qui est de créer un État palestinien indépendant, ayant pour capitale Jérusalem-Est, vivant dans la paix et la sécurité, côte à côte avec l'État d'Israël, comme l'envisage la Feuille de route, sans changement et sans atermoiements car cela constitue la seule garantie d'une paix complète et durable à laquelle aspire l'ensemble de la communauté internationale. UN هدف إنشاء دولة فلسطينية مستقلة، عاصمتها القدس الشرقية، تعيش في سلام وأمن إلى جوار دولة إسرائيل، على النحو الوارد في خريطة الطريق، من دون تغيير أو تبديل أو مماطلة. إن ذلك هو الضمان الوحيد للسلام الشامل والدائم الذي يصبو إليه المجتمع الدولي بأسره.
    La Ville sainte de Jérusalem représente toujours le fondement même de la paix, de la réalisation d'un règlement définitif dans le cadre des négociations avec Israël et d'une paix juste et durable dans la région du Moyen-Orient dans son ensemble. UN إن القدس كانت وستبقى مفتاح السلام على طريق التوصل إلى الحـــل النهائـــي على المسار الفلسطيني الاسرائيلي، وعلى طريق التوصــل إلى السلام الشامل والدائم والعادل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    C'est également une percée majeure dans le processus de paix du Moyen-Orient et un pas en avant important vers le plein rétablissement des droits légitimes nationaux du peuple palestinien et la réalisation d'une paix et d'une stabilité globales et durables au Moyen-Orient. UN كما أنها تشكـــل طفـــرة كبــرى فـي عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وخطوة هامة على طريـــق استعـــادة الشعب الفلسطيني بالكامل لحقوقه الوطنية المشروعة، وتحقيق السلام الشامل والدائم والاستقرار في الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد