ويكيبيديا

    "الشامل والمتوازن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • globale et équilibrée
        
    • global et équilibré
        
    • détaillé et équilibré
        
    Une approche globale et équilibrée comprenait toute une gamme d'interventions et de politiques, même si tous les pays ne les mettaient pas toutes en œuvre. UN وقيل إنَّ النَّهج الشامل والمتوازن يتضمَّن في مكوِّناته طائفة متنوِّعة من التدخُّلات والسياسات العامة، وإنْ لن تعمد كل البلدان إلى تنفيذها جميعاً.
    Une approche globale et équilibrée comprenait toute une gamme d'interventions et de politiques, même si tous les pays ne les mettaient pas toutes en œuvre. UN وقيل إنَّ النَّهج الشامل والمتوازن يتضمَّن في مكوِّناته طائفة متنوِّعة من التدخُّلات والسياسات العامة، وإنْ لن تعمد كل البلدان إلى تنفيذها جميعاً.
    Considérant qu'il serait bon que l'Organisation des Nations Unies adopte une approche globale et équilibrée dans les activités qu'elle mène dans ce domaine, afin de contribuer au renforcement de la démocratie et des droits de l'homme dans les pays intéressés, UN وإذ تسلم بفائدة النهج الشامل والمتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان على السواء داخل البلد المعني،
    Le processus des discussions qui ont eu lieu jusqu'ici confirme encore que la proposition des cinq Ambassadeurs pourra servir de base à un programme de travail global et équilibré. UN وعملية المناقشات التي خضنا فيها حتى الآن تؤكد كذلك أن مقترح السفراء الخمسة يمكن استخدامه كأساس لبرنامج العمل الشامل والمتوازن.
    Mme Di Carlo (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord remercier le Secrétaire général pour son rapport détaillé et équilibré (A/63/677). UN السيدة دي كارلو (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالإنكليزية): اسمحوا لي أن أبدأ بتهنئة الأمين العام على تقريره الشامل والمتوازن (A/63/677).
    Nous nous trouvons devant une alternative fondamentale, à savoir choisir entre une réglementation internationale globale et équilibrée des stocks, d'une part, et le statu quo actuel, de l'autre. UN إننا مواجهون بخيار أساسي فيما بين التنظيم الدولي الشامل والمتوازن لﻷرصدة من ناحية، واﻹبقاء على الوضع الراهن من ناحية أخرى.
    Considérant qu'il serait bon que l'Organisation des Nations Unies adopte une approche globale et équilibrée dans les activités qu'elle mène dans ce domaine, afin de contribuer au renforcement de la démocratie et des droits de l'homme dans les pays intéressés, UN وإذ تسلم بفائدة النهج الشامل والمتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان على السواء داخل البلد المعني،
    En tout état de cause, l'Algérie privilégie une approche globale et équilibrée du programme de travail de la Conférence du désarmement qui tienne compte des priorités et des préoccupations de tous. UN ومهما يكن، فإن الجزائر تدعم النهج الشامل والمتوازن في برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح الذي يأخذ بعين الاعتبار أولويات وشواغل الجميع.
    Considérant que l'Organisation des Nations Unies doit adopter une approche globale et équilibrée dans les activités qu'elle mène dans ce domaine, afin de contribuer au renforcement de la démocratie et des droits de l'homme dans les pays intéressés, UN " وإذ تسلم بفائدة النهج الشامل والمتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان على السواء داخل البلد المعني،
    Cette réforme globale et équilibrée devait reposer sur trois piliers : la réforme du domaine politique, Conseil de sécurité compris, la réforme du domaine économique, en matière notamment de développement, et la réforme du domaine financier, visant surtout à trouver le moyen de financer de façon vraiment juste et équitable les activités de l'Organisation. UN وينبغي أن يرتكز هذا اﻹصلاح الشامل والمتوازن على ثلاثة دعائم، وهي، اﻹصلاح في المجال السياسي، بما في ذلك مجلس اﻷمن، واﻹصلاح في المجال الاقتصادي، خصوصا فيما يتعلق بالتنمية، واﻹصلاح في المجال المالي، مع التركيز على كيفية وضع أساليب عادلة ومنصفة حقا لتمويل تنفيذ ما تقوم به المنظمة من أنشطة.
    Selon nous, les membres de la Conférence du désarmement seront en mesure de mettre fin à l'impasse en se fondant sur les accords existants, tels le mandat Shannon de 1995 et le document CD/1864 de l'année dernière, sans préjudice de l'approche globale et équilibrée nécessaire pour traiter de toutes les grandes questions au sein de la Conférence. UN نعتقد أنه سيكون بوسع أعضاء مؤتمر نزع السلاح كسر طوق الجمود على أساس الاتفاقات القائمة، من قبيل الولاية الواردة في تقرير شانون لعام 1995 ووثيقة العام الماضي CD/1864، من دون المساس بالنهج الشامل والمتوازن اللازم لبحث جميع المسائل الرئيسية في المؤتمر.
    Un programme global et équilibré leur a permis de mieux appréhender la situation politique, sociale et économique du Kosovo, comme il ressort du rapport (S/2007/256). UN وقد تمكن مجلس الأمن بفضل البرنامج الشامل والمتوازن الذي أُعد له من تدعيم فهمه للحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية في كوسوفو، كما يتضح في تقرير البعثة (S/2007/256).
    M. Starr (Australie) (interprétation de l'anglais) : Je voudrais exprimer ma reconnaissance au Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), M. Hans Blix, pour son rapport détaillé et équilibré qui nous fournit une analyse des activités de l'Agence au cours de l'année écoulée. UN السيد ستار )استراليا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أعرب عن التقدير للمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية السيد هانزبليكس، على تقريره الشامل والمتوازن الذي يحلل عمل الوكالــة علــى مــر العــام الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد