ويكيبيديا

    "الشامل والمستدام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • inclusive et durable
        
    • équitable et durable
        
    • globale et durable
        
    • partagée et durable
        
    • durable et sans exclusive
        
    • soutenue et
        
    Planification urbaine inclusive et durable et élaboration de directives internationales sur la planification urbaine et territoriale UN التخطيط الحضري الشامل والمستدام وبلورة مبادئ توجيهية دولية بشأن التخطيط الحضري والإقليمي
    Planification urbaine inclusive et durable et élaboration de directives internationales sur la planification urbaine et territoriale UN التخطيط الحضري الشامل والمستدام وبلورة مبادئ توجيهية دولية بشأن التخطيط الحضري والإقليمي
    La coordination internationale de politiques macroéconomiques de soutien pouvait clairement contribuer à une croissance équitable et durable. UN وذُكر أن التنسيق الدولي لسياسات الاقتصاد الكلي الداعمة ينطوي على إمكانات واضحة للإسهام في تحقيق النمو الشامل والمستدام.
    La coordination internationale de politiques macroéconomiques de soutien pouvait clairement contribuer à une croissance équitable et durable. UN وذُكر أن التنسيق الدولي لسياسات الاقتصاد الكلي الداعمة ينطوي على إمكانات واضحة للإسهام في تحقيق النمو الشامل والمستدام.
    Il incombe aux responsables de répondre aux espoirs et aux aspirations que leurs peuples nourrissent vis-à-vis de la mise en œuvre, dans des délais raisonnables, d'une solution globale et durable au problème de Chypre. UN ويتعين على الزعيمين أن يحققا آمال وتطلعات شعبهما في الحل الشامل والمستدام لمشكلة قبرص ضمن إطار زمني معقول.
    D'autres mesures devaient être prises pour lutter contre l'instabilité des taux de change et l'instabilité monétaire, pénaliser la spéculation financière et favoriser une croissance partagée et durable. UN ويلزم اتخاذ المزيد من الإجراءات لمراقبة أسعار الصرف والتصدي لعدم الاستقرار النقدي، وفرض جزاءات على المضاربة المالية، وتعزيز النمو الشامل والمستدام.
    Au cours du petit déjeuner de travail, on a examiné les moyens de promouvoir le dialogue sur les principales politiques et mesures d'aide à mettre en place pour renforcer la capacité de production et promouvoir une croissance économique durable et sans exclusive dans les pays les moins avancés. UN ناقش المشاركون سبل تعزيز الحوار بشأن السياسات الأساسية وتدابير الدعم اللازمة لتعزيز القدرات الإنتاجية والنمو الاقتصادي الشامل والمستدام في أقل البلدان نموا.
    Planification urbaine inclusive et durable et élaboration de directives internationales sur la planification urbaine et territoriale UN التخطيط الحضري الشامل والمستدام وبلورة مبادئ توجيهية دولية بشأن التخطيط الحضري والإقليمي
    Résolution 24/3 : Planification urbaine inclusive et durable et élaboration de directives internationales sur la planification urbaine et territoriale UN القرار 24/3: التخطيط الحضري الشامل والمستدام وبلورة مبادئ توجيهية دولية بشأن التخطيط الحضري والإقليمي
    Résolution 24/3 Planification urbaine inclusive et durable et élaboration de directives internationales sur la planification urbaine et territoriale UN القرار 24/3: التخطيط الحضري الشامل والمستدام وبلورة مبادئ توجيهية دولية بشأن التخطيط الحضري والإقليمي
    L'élimination de la pauvreté, la réduction des inégalités et la promotion d'une croissance inclusive et durable demeurent au cœur du mandat du FENU. UN 3 - ويظل القضاء على الفقر، والحد من أوجه اللامساواة، وتعزيز النمو الشامل والمستدام في صميم ولاية الصندوق.
    Le PNUD aidera également les pays partenaires à participer efficacement à l'échelle régionale et mondiale afin de promouvoir une croissance inclusive et durable et garantir une < < entente équitable > > pour tous. UN وسيساعد البرنامج الإنمائي أيضاً البلدان الشريكة على المشاركة الواسعة النطاق في المنتديات الإقليمية والعالمية لتعزيز النمو الشامل والمستدام وكفالة " صفقة عادلة " للجميع.
    Les TIC seront considérées comme ayant une incidence favorable si elles aboutissent à des résultats positifs et tangibles, comme la réduction de la pauvreté, une croissance inclusive et durable, la création d'emplois et la cohésion sociale. UN ٦٣ - وواصل حديثه قائلا إن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تعتبر إيجابية إذا أدت إلى نتائج إيجابية ملموسة مثل الحد من الفقر، والنمو الشامل والمستدام وإيجاد فرص العمل والتماسك الاجتماعي.
    Pour aboutir à une croissance économique équitable et durable, il fallait créer des emplois en renforçant les capacités productives. UN 3-ويستلزم تحقيق النمو الاقتصادي الشامل والمستدام خلق فرص العمل عن طريق تعزيز القدرات الإنتاجية.
    La tendance de ces pays au déclin et le chômage qui frappe des générations entières soulignent la nécessité pressante d'élaborer une nouvelle pensée économique qui privilégie une croissance équitable et durable. UN ويبرز اتجاهُ " عِقد ضائع " في هذه البلدان والأجيال التي حُرِمت من فرص العمل الحاجةَ الماسةَ إلى فكر اقتصادي جديد يولي اهتماماً أكبر للنمو الشامل والمستدام.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, les représentants et les intervenants examineront les problèmes que les inégalités mondiales posent pour parvenir à une croissance équitable et durable. UN 8- سيبحث المندوبون والمحاورون، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، التحديات التي يثيرها التفاوت العالمي أمام تحقيق النمو الشامل والمستدام.
    La Turquie appuie tous les efforts axés sur le règlement pacifique de ces conflits et invite toutes les parties à œuvrer à une paix globale et durable qui prévoirait également le retour des personnes déplacées et des réfugiés. UN تؤيد تركيا جميع الجهود الرامية إلى إيجاد حل سلمي لهذه الصراعات، وتدعو جميع الأطراف إلى العمل من أجل إحلال السلام الشامل والمستدام الذي يوفر أيضا عودة الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين.
    Le plan directeur national de l'éducation expose dans le détail les programmes de transformation globale et durable du système éducatif de la Malaisie pour la période 2013-2025, en vue de réaliser les aspirations et objectifs nationaux. UN وتورد الخطة برامج التحول الشامل والمستدام لنظام التعليم في ماليزيا للفترة 2013-2015 تحقيقاً للتطلعات والأهداف الوطنية.
    En ce qui concerne le Caucase, nous restons déterminés à poursuivre nos efforts en faveur d'une paix globale et durable dans la région, tout en respectant le principe d'intégrité territoriale. UN وفيما يتعلق بمنطقة القوقاز، فإننا نظل ملتزمين بمواصلة جهودنا للبحث على السلام الشامل والمستدام في المنطقة مع احترام مبدأ السلامة الإقليمية.
    D'autres mesures devaient être prises pour lutter contre l'instabilité des taux de change et l'instabilité monétaire, pénaliser la spéculation financière et favoriser une croissance partagée et durable. UN ويلزم اتخاذ المزيد من الإجراءات لمراقبة أسعار الصرف والتصدي لعدم الاستقرار النقدي، وفرض جزاءات على المضاربة المالية، وتعزيز النمو الشامل والمستدام.
    Dans de nombreux pays en développement, le développement du capital humain nécessaire à une croissance partagée et durable d'ici à 2015 et au-delà continue cependant de se heurter à de multiples obstacles. UN 13 - ومع ذلك، لا تزال بلدان نامية عديدة تواجه مصاعب متعددة الأشكال من حيث مؤشر التنمية البشرية وذلك في ما يخص تلبية احتياجات النمو الاقتصادي الشامل والمستدام إلى غاية عام 2015 وما بعده.
    Au cinquième Forum Asie-Pacifique de l'urbanisation, la CESAP et plus de 900 participants venant d'une trentaine d'organisations partenaires ont examiné, sous diverses perspectives, les nouveaux problèmes critiques concernant le développement urbain durable et sans exclusive, et mis en place de nouveaux projets et partenariats. UN وفي المنتدى الخامس للمناطق الحضرية في آسيا والمحيط الهادئ، أجرت اللجنة ومنها أكثر من 900 مشارك من أكثر من 30 منظمة شريكة مناقشات لمسائل حيوية ناشئة تتعلق بالتطوير الشامل والمستدام للمناطق الحضرية من منظور أصحاب المصلحة المتعددين كما أقروا قيام مشاريع وشراكات جديدة.
    :: Promouvoir une croissante plus verte et des emplois verts comme moyen de parvenir à une croissance inclusive, soutenue et équilibrée, et à un développement durable; UN :: تشجيع النمو الأخضر وفرص العمل الخضراء كوسيلة لتحقيق النمو الشامل والمستدام والمطرد والتنمية المستدامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد