ويكيبيديا

    "الشباب بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des jeunes sur
        
    • les jeunes sur
        
    • les jeunes aux
        
    • de jeunes sur
        
    • des jeunes en matière
        
    • jeunes à
        
    • jeunes pour
        
    • jeunes sur la
        
    • pour les jeunes
        
    Cet événement avait pour objectif d'accueillir le regard des jeunes sur les droits de l'homme. UN وكان الهدف من هذه المناسبة لفت نظر الشباب بشأن حقوق الإنسان.
    Sensibilisation et information des jeunes sur le comportement sexuel et la procréation responsable UN :: توعية وإعلام الشباب بشأن السلوك الجنسي والإنجاب المسؤول
    L'action entreprise aux fins de l'éducation des jeunes sur la prévention du VIH donne lieu au constat suivant : UN وقد حققت الجهود التي بذلت لتثقيف الشباب بشأن الوقاية من الفيروس النتائج التالية:
    On continuera dans le cadre du Programme Tunza de tenir des séances de bavardage régulières avec les jeunes sur les questions écologiques naissantes. UN وسوف يواصل برنامج تونزا عقد جلسات دردشة مع الشباب بشأن القضايا البيئية البازغة.
    Une année de travaux écologiques bénévoles a été lancée pour sensibiliser les jeunes aux problèmes de l'environnement. UN وبدأت سنة للعمل اﻹيكولوجي التطوعي لتثقيف الشباب بشأن القضايا البيئية.
    Ils organisent également des séminaires et font des conférences dans les écoles et groupes de jeunes sur les questions touchant aux droits des citoyens et aux droits de l'enfant. UN كما يقومون بتنظيم حلقات دراسية ومحاضرات في المدارس ولدى مجموعات الشباب بشأن الحقوق القانونية وحقوق الطفل.
    Le Département chargé des questions d'égalité entre les sexes conçoit également des émissions de radio visant à l'éducation des jeunes en matière familiale. UN كما تقدم إدارة الشؤون الجنسانية أيضا برامج إذاعية تساهم في تثقيف الشباب بشأن القضايا المتصلة بالحياة الأسرية.
    Les participants ont élaboré la Déclaration des jeunes sur la coopération dans le domaine de l'eau, dans laquelle ils ont notamment mis l'accent sur les problèmes suivants : UN وأعدوا ' ' إعلان الشباب بشأن التعاون في مجال المياه``، وقد سلّط الإعلانُ الضوء على مسائل من بينها ما يلي:
    L'information des jeunes sur la sexualité et la contraception est la base de tous nos projets dans les pays en développement. UN ويشكل إعلام الشباب بشأن السلوك الجنسي ومنع الحمل لب غالبية مشاريع المؤسسة في البلدان النامية.
    Le HCDH a fourni des éclaircissements sur le droit au développement, expliquant notamment ses principes et leur résonance avec les exposés faits par des jeunes sur toute une série de thèmes présentant un intérêt particulier pour la jeunesse. UN وبحثت المفوضية السامية الحق في التنمية بطرق منها تحديد مبادئه وربطها بالعروض المقدمة من الشباب بشأن مجموعة واسعة من المواضيع التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى الشباب.
    Ce séminaire a permis de débattre des conséquences des mutilations génitales féminines, d'exposer la position des participants en faveur ou en défaveur des mutilations génitales féminines, et surtout d'avoir le point de vue des jeunes sur ces pratiques. UN وأتاحت هذه الحلقة الدراسية مناقشة العواقب المترتبة على هذه الممارسة، وعرض موقف المشاركين المؤيد لهذه الممارسة أو غير المؤيد لها، وخاصة التعرف على وجهة نظر الشباب بشأن هذه الممارسة.
    Le Directeur exécutif de l'Association a également participé aux réunions du Forum des ONG et du Forum des jeunes sur la CIPD+5 tenus les 6 et 7 avril 1999. UN وشارك أيضا المدير التنفيذي للرابطة في اجتماعات محفل لاهاي ومنتدى الشباب بشأن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5، المعقود يومي 6 و 7 نيسان/أبريل 1999.
    On continuera dans le cadre du Programme Tunza de tenir des séances de bavardage régulières avec les jeunes sur les nouvelles questions écologiques. UN وسوف يواصل برنامج تونزا عقد جلسات دردشة مع الشباب بشأن القضايا البيئية البازغة.
    :: Création d'un forum afin de pouvoir consulter les jeunes sur l'efficacité de la Stratégie; UN وتم فحص الخدمات المحلية مقابل ذلك. :: أنشئ منتدى للشباب بوصفه أداة للتشاور مع الشباب بشأن الاستراتيجية.
    La nécessité d'éduquer les jeunes sur l'importance de l'égalité des sexes dans la vie publique et dans la vie privée est également un aspect très important. UN أما الحاجة إلى تثقيف الشباب بشأن أهمية المساواة بين الجنسين في الحياة العامة والخاصة فهي أيضاً مسألة بالغة الأهمية.
    L'enseignement mutuel est une autre stratégie qui a été adoptée pour sensibiliser les jeunes aux questions de santé générale et de santé de la reproduction en particulier. UN كما وضعت استراتيجية دقيقة للتعليم لرفع مستوى الوعي بين الشباب بشأن المسائل المتعلقة بصحتهم بشكل عام وبصحتهم اﻹنجابية بشكل خاص.
    75.18 Poursuivre les programmes de formation visant à éduquer les jeunes aux questions relatives à l'égalité de traitement des hommes et des femmes afin de garantir la santé et la sécurité des femmes (Norvège); UN 75-18- مواصلة برامج التدريب من أجل تثقيف الشباب بشأن القضايا المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء بغية ضمان صحة المرأة وسلامتها (النرويج)؛
    Des initiatives en cours visent à promouvoir des modes de vie sains parmi les groupes à risque et à sensibiliser les jeunes aux dangers que représentent le VIH/sida et les autres maladies sexuellement transmissibles, ainsi que le tabagisme; UN وترمي المبادرات الحالية إلى تشجيع أساليب العيش الصحية لدى الفئات السكانية المعرضة وكذلك تثقيف الشباب بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( واﻷمراض المنقولة جنسيا والوقاية من تعاطي التبغ؛
    :: 4 ateliers à l'intention des organisations de jeunes, sur la participation des jeunes aux décisions au niveau local UN :: عقد 4 حلقات عمل لمنظمات الشباب بشأن مشاركة الشباب في عملية صنع القرارات المحلية
    Depuis 1993, avec le soutien du FNUAP, le Gouvernement de Colombie a mis en œuvre un programme de grande ampleur visant à améliorer les connaissances des jeunes en matière de santé procréative et sexuelle et à promouvoir l'égalité entre les femmes et les hommes. UN ومنذ عام 1993، وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، نفذت حكومة كولومبيا برنامجا شاملا يهدف إلى تحسين معارف الشباب بشأن الصحة الجنسية والإنجابية وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Le principal objectif de la manifestation était de sensibiliser les jeunes à la paix culturelle et à l'environnement et à instaurer une culture psychophysique pour le développement humain et personnel. UN وكان الهدف الرئيسي للمؤتمر تثقيف الشباب بشأن السلام الثقافي والبيئة وإقامة ثقافة نفسية بدنية للنماء البشري والشخصي.
    Ces ateliers ont élaboré des modèles destinés à être utilisés, après adaptation, par les organisations de jeunes pour la mise en œuvre de projets. Ils ont en outre formé 250 animateurs de mouvement de jeunes à diverses méthodes de mobilisation de la communauté contre un problème écologique. UN وأعدت حلقات العمل نماذج للمنظمات الشبابية وذلك لتطويعها واستخدامها لتنفيذ المشاريع وعملت على تدريب 250 من القادة الشباب بشأن مختلف النماذج لتعبئة المجتمعات المحلية من أجل التصدي للقضايا البيئية.
    Dans plusieurs pays arabes, les activités d'IEC menées par les jeunes et pour les jeunes ont contribué à sensibiliser les jeunes à la planification familiale et à la procréation responsable et à informer les adolescentes mariées des risques de la maternité précoce. UN وساعدت أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال الموجهة من الشباب وإليهم في عدة بلدان عربية على تثقيف الشباب بشأن تنظيم اﻷسرة واﻹنجاب المسؤول وعلى الوصول الى المتزوجات في سن المراهقة وتثقيفهن بشأن آثار الحمل المبكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد