ويكيبيديا

    "الشباب والنساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les jeunes et les femmes
        
    • des jeunes et des femmes
        
    • jeunes et de femmes
        
    • aux jeunes et aux femmes
        
    • les jeunes des deux sexes
        
    • jeunes et femmes
        
    Il vise essentiellement les chômeurs de longue durée et ceux qui sont menacés de le devenir, les jeunes et les femmes. UN وهو يركز على العاطلين عن العمل لفترة طويلة وأولئك الذين تهددهم البطالة الطويلة اﻷجل، وعلى الشباب والنساء.
    Le groupe cible était constitué de personnes vivant dans les zones montagneuses et reculées du Pinde, et essentiellement les jeunes et les femmes du Pinde. UN واستهدف المشروع الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الجبلية النائية من منطقة بيندوس، وفي مقدمتهم الشباب والنساء.
    Des politiques globales ont également été mises en œuvre pour aider les jeunes et les femmes à surmonter les difficultés auxquelles ils sont confrontés. UN والعملُ جارٍ أيضاً في تنفيذ سياسات شاملة لمساعدة الشباب والنساء على مواجهة التحديات الصعبة التي يواجهونها.
    Les programmes axés sur la satisfaction des besoins des jeunes et des femmes touchés par le conflit étaient particulièrement importants. UN كما جرى التأكيد بصفة خاصة على أهمية البرامج الرامية إلى تلبية احتياجات الشباب والنساء المتضررين بالنزاع.
    Il a accueilli avec satisfaction la mise en œuvre de programmes en faveur des jeunes et des femmes dans les domaines de l'éducation, de la santé, de l'agriculture et du logement. UN وأعربت عن تقديرها لتنفيذ برامج تستهدف الشباب والنساء في قطاعات التعليم والصحة والزراعة والإسكان.
    Augmentation du nombre de jeunes et de femmes qui ont accès au crédit UN تزايد عدد الشباب والنساء الذين يحصلون على الائتمانات
    Je les ai engagés à accroître la représentation des femmes dans la vie politique et à engager un dialogue avec la société civile, notamment avec les jeunes et les femmes. UN وقمت بحثِّهم على تحسين تمثيل المرأة، والمشاركة في المشاورات مع المجتمع المدني، بما في ذلك الشباب والنساء.
    Durant tout ce processus, les jeunes et les femmes ont été aux premières lignes du modèle de démocratie directe qui est l'essence de la révolution sandiniste et se place dans sa continuité. UN وطيلة هذه العملية كان الشباب والنساء في طليعة نموذج الديمقراطية المباشرة، أي جوهر واستمرارية الثورة الساندينية.
    L'épidémie de tabagisme se développe, en particulier chez les jeunes et les femmes. UN وباء التدخين ينتشر باستمرار، لا سيما في صفوف الشباب والنساء.
    Dans les villes comme dans les zones rurales, le chômage touche tout particulièrement les jeunes et les femmes dont le niveau d'instruction est faible. UN وبشكل خاص، تمس البطالة في كل من المناطق الحضرية والريفية الشباب والنساء من ذوى التعليم البسيط.
    Le projet cible principalement les couches les plus démunies de la région et du Rwanda, c'est-à-dire les jeunes et les femmes. UN ويستهدف المشروع بصفة رئيسية الفئات الأكثر حرمانا في المنطقة وفي رواندا، وهم الشباب والنساء.
    En particulier, il constate avec préoccupation que le chômage frappe principalement les jeunes et les femmes. UN ويساور اللجنة قلق شديد لأن البطالة تؤثر أساساً على الشباب والنساء.
    La transformation des anciens pays à économie planifiée, a, entre autres, aggravé les problèmes d'emploi, en particulier pour les jeunes et les femmes. UN وقد أدى تحول الاقتصادات ذات التخطيط المركزي سابقا إلى أمور من بينها تفاقم أوضاع التشغيل، خاصة بين الشباب والنساء.
    Le chômage des jeunes et des femmes, en particulier, reste invariablement élevé. UN وبصورة خاصة ما زالت مستويات البطالة مرتفعة على نحو لا سبيل إلى تجاوزه بين صفوف الشباب والنساء.
    Un expert a souligné l'importance de renforcer les droits de propriété dans les pays les moins avancés et de faciliter l'accès des jeunes et des femmes à la terre. UN وشدد أحد الخبراء على أهمية تعزيز حقوق التملك في أقل البلدان نمواً وتيسير حصول الشباب والنساء على الأراضي.
    Campagnes de mobilisation sociale et de sensibilisation à l'intention des jeunes et des femmes dans les zones touchées par la violence Émissions radiophoniques UN حملة عامة للتوعية والتعبئة الاجتماعية تستهدف الشباب والنساء في المناطق المتضررة بالعنف
    À ce titre, l'autonomisation des jeunes et des femmes constitue un autre volet important. UN وفي ذلك الصدد يشكل تمكين الشباب والنساء عاملا هاما آخر.
    Le PNUCID mettra également l'accent sur l'élaboration de modalités de traitement appropriées répondant aux besoins évalués des jeunes et des femmes. UN وسيولي اليوندسيب اهتماما خاصا أيضا بتطوير طرائق علاج مناسبة تستجيب لاحتياجات الشباب والنساء التي تم تقييمها.
    Ce Forum inclurait la participation de groupes de jeunes et de femmes, qui seraient aussi là pour faire entendre leur voix. UN وقالت إن ذلك يشمل مجموعات الشباب والنساء التي تحتاج إلى إسماع صوتها.
    Redoublant d'efforts pour s'attaquer aux causes profondes de la pauvreté au Malawi, le Gouvernement a pris des mesures pour conférer davantage de pouvoir aux citoyens, et notamment aux jeunes et aux femmes. UN إن حكومة بلدي، التي تواصل بذل الجهود لمعالجة السبب الجذري للفقر في البلد، قد اتخذت تدابير تستهدف تمكين اﻷفراد العاديين، بما فيهم الشباب والنساء.
    D. Questions transversales: jeunes et femmes appartenant à des minorités UN دال- قضايا متقاطعة: الشباب والنساء المنتمون إلى أقليات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد