ويكيبيديا

    "الشباب وكبار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les jeunes et les
        
    • plus jeunes et les
        
    • des jeunes comme des
        
    Les États doivent adopter des politiques de protection sociale et de croissance économique profitant aux plus vulnérables tels que les jeunes et les personnes âgées. UN ويتعين على الدول اعتماد سياسات للحماية الاجتماعية والنمو الاقتصادي تخدم أضعف الفئات، مثل الشباب وكبار السن.
    On verra se créer une plus grande interdépendance entre les jeunes et les personnes âgées dans les années à venir. UN كما أن علاقات التكافل بين الشباب وكبار السن ستزداد في المستقبل.
    Nous appelons aussi les villes à faire participer les jeunes et les personnes âgées aux programmes et aux activités consacrés au développement durable. UN كما ندعو المدن إلى إشراك الشباب وكبار السن في برامج وأنشطة التنمية المستدامة.
    Les discussions politiques sur les jeunes et les personnes âgées témoignent souvent du fait que leur contribution à la société est sous-estimée et que leurs besoins sont méconnus. UN 313- وغالبا ما تعكس مناقشات السياسات بشأن الشباب وكبار السن استهانة بمساهماتهم في المجتمع وغياب فهم لاحتياجاتهم.
    Désireux également d'assurer la pérennité des soins de santé, de la sécurité sociale et des systèmes de retraite, ainsi que de renforcer les moyens d'assurer la protection des générations les plus jeunes et les plus âgées dans nos sociétés, UN وإذ نرغب أيضا في كفالة استمرار الرعاية الصحية، والضمان الاجتماعي، ونظم التقاعد، فضلا عن تعزيز إمكانيات حماية أجيال الشباب وكبار السن في مجتمعاتنا؛
    Ces retours ont amené l'espoir au cœur des jeunes comme des personnes âgées, ceux qui ont à découvrir leur patrie et ceux qui ont passé de nombreuses décennies en exil. UN وبعثت عمليات العودة إلى الوطن هذه الأمل لدى الشباب وكبار السن - هؤلاء الذين لم يكتشفوا وطنهم بعد، وهؤلاء الذين أمضوا عدة عقود في المنفى.
    les jeunes et les vieux travailleurs ont souvent des difficultés à obtenir des crédits, les prêteurs les considérant comme des clients à très haut risque. UN 61 - وغالبا ما يواجه العمال من الشباب وكبار السن صعوبة في الحصول على فرص الائتمان لأن المقرضين يعتبرونهم ذوي خطر بالغ.
    219. les jeunes et les seniors sont le plus durement touchés par le déficit d'emploi. UN 219- ويتركز العجز في ميدان العمل في صفوف الشباب وكبار السن.
    15. Sait qu'il importe de renforcer la solidarité et les partenariats entre les générations, et demande à cet égard aux États Membres de promouvoir les possibilités d'échanges volontaires, constructifs et réguliers entre les jeunes et les générations plus âgées dans la famille, dans le monde du travail et dans la société en général ; UN 15 - تسلم بأهمية تعزيز الشراكات والتضامن بين الأجيال، وتهيب في هذا الصدد بالدول الأعضاء أن تشجع فرص التفاعل على أساس طوعي وبناء ومنتظم بين الشباب وكبار السن في الأسرة وفي أماكن العمل وفي المجتمع ككل؛
    Les inégalités entre les hommes et les femmes et entre les jeunes et les personnes âgées et la marginalisation des peuples autochtones et des personnes handicapées sont non seulement un problème moral mais constituent aussi une entrave à la réalisation des objectifs de développement arrêtés sur le plan international, notamment l'élimination de la pauvreté et de la faim. UN فالتباينات بين الرجال والنساء وبين الشباب وكبار السن، والتهميش الذي يتعرض له كل من الشعوب الأصلية والمعوقين، ليسا مجرد تحد أخلاقي ولكنهما يشكلان أيضا حاجزا أمام إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومنها القضاء على الفقر والجوع.
    Le Gouvernement du territoire prévoit d'appliquer de nouveaux programmes pour résoudre les questions de logement, d'éducation, de soins de santé et de qualité de vie auxquels font face les jeunes et les personnes âgées. UN 47 - وتعتزم حكومة الإقليم تنفيذ برامج جديدة لمعالجة مسائل الإسكان والتعليم والرعاية الصحية ونوعية المعيشة التي تخص الشباب وكبار السن في الإقليم.
    Le gouvernement du territoire a l'intention de lancer de nouveaux programmes pour aider les jeunes et les personnes âgées dans différentes domaines : logement, éducation, soins de santé et qualité de vie. UN 46 - وتعتزم حكومة الإقليم تنفيذ برامج لمعالجة مسائل الإسكان والتعليم والرعاية الصحية ونوعية المعيشة التي تخص الشباب وكبار السن في الإقليم.
    Il n'y avait pas une fracture numérique mais plusieurs - entre les citadins et les ruraux, les jeunes et les vieux, les riches et les pauvres, les cols blancs et les cols bleus, etc. L'accès aux TIC était un élément essentiel, mais non suffisant. UN إذ أن الفجوة في التكنولوجيا الرقمية ليست واحدة بل متعددة، بين الريف والحضر، وبين الشباب وكبار السن، وبين الأغنياء والفقراء، وبين أصحاب الوظائف والعمال وهلم جرا. ورغم أن إمكانية الوصول إلى هذه التكنولوجيا تعد عاملا رئيسيا، فإنه عامل غير كاف وحده.
    21. Sait qu'il importe de renforcer les partenariats et la solidarité entre les générations et demande, à cet égard, aux États Membres de promouvoir les possibilités d'échanges volontaires, constructifs et réguliers entre les jeunes et les générations plus âgées, dans la famille, le monde du travail et la société en général; UN 21 - تسلّم بأهمية تعزيز الشراكات والتضامن بين الأجيال، وتهيب في هذا الصدد بالدول الأعضاء أن تشجع فرص التحاور على أساس طوعي بنّاء منتظم بين الشباب وكبار السن في الأسرة وفي أماكن العمل وفي المجتمع ككل؛
    14. Sait qu'il importe de renforcer les partenariats et la solidarité entre les générations et demande à cet égard aux États Membres de promouvoir les possibilités d'échanges volontaires, constructifs et réguliers entre les jeunes et les générations plus âgées dans la famille, le monde du travail et la société en général ; UN 14 - تسلم بأهمية تعزيز الشراكات والتضامن بين الأجيال، وتهيب في هذا الصدد بالدول الأعضاء أن تشجع فرص التحاور على أساس طوعي بناء منتظم بين الشباب وكبار السن في الأسرة وفي أماكن العمل وفي المجتمع ككل؛
    21. Sait qu'il importe de renforcer les partenariats et la solidarité entre les générations et demande, à cet égard, aux États Membres de promouvoir les possibilités d'échanges volontaires, constructifs et réguliers entre les jeunes et les générations plus âgées, dans la famille, le monde du travail et la société en général ; UN 21 - تسلم بأهمية تعزيز الشراكات والتضامن بين الأجيال، وتهيب في هذا الصدد بالدول الأعضاء أن تشجع فرص التحاور على أساس طوعي بناء منتظم بين الشباب وكبار السن في الأسرة وفي أماكن العمل وفي المجتمع ككل؛
    21. Sait qu'il importe de renforcer les partenariats et la solidarité entre les générations et, à cet égard, demande aux États Membres de promouvoir les possibilités d'échanges volontaires, constructifs et réguliers entre les jeunes et les générations plus âgées au sein de la famille, sur les lieux de travail et dans la société en général; UN 21 - تسلّم بأهمية تعزيز الشراكات والتضامن بين الأجيال، وتهيب في هذا الصدد بالدول الأعضاء أن تشجع فرص التحاور على أساس طوعي وبنّاء ومنتظم بين الشباب وكبار السن في إطار الأسرة وفي أماكن العمل وفي المجتمع ككل؛
    542. En s’appuyant notamment sur les municipalités, les États devraient tenir compte de la diversité croissante des structures domestiques et des types de foyer et de la nécessité qui en découle, pour réduire l’isolement social, de créer des logements et des espaces sociaux communs pour les ménages composés d’une seule personne qui réunissent les jeunes et les personnes âgées. UN 542 - وينبغي للدول أن تأخذ في الاعتبار، بوسائل منها البلديات المحلية، التنوع المتزايد في هياكل الأسر المعيشية وترتيبات المعيشة، والاحتياجات المناظرة لذلك إلى السكن والمساحات الاجتماعية المجتمعية للأسر المعيشية المكونة من شخص واحد، لكل من الشباب وكبار السن على السواء، وذلك للحد من العزلة الاجتماعية.
    19. Sait qu'il importe de renforcer les partenariats et la solidarité entre les générations et demande, à cet égard, aux États Membres de promouvoir les possibilités d'échanges volontaires, constructifs et réguliers entre les jeunes et les générations plus âgées, dans la famille, le monde du travail et la société en général; UN 19 - تسلّم بأهمية تعزيز الشراكات والتضامن بين الأجيال، وتهيب في هذا الصدد بالدول الأعضاء أن تشجع فرص التحاور على أساس طوعي وبنّاء ومنتظم بين الشباب وكبار السن في إطار الأسرة وفي أماكن العمل وفي المجتمع ككل؛
    Désireux également d'assurer la pérennité des soins de santé, de la sécurité sociale et des systèmes de retraite, ainsi que de renforcer les moyens d'assurer la protection des générations les plus jeunes et les plus âgées dans nos sociétés, UN وإذ نرغب أيضا في كفالة استمرار الرعاية الصحية، والضمان الاجتماعي، ونظم التقاعد، فضلا عن تعزيز إمكانيات رعاية أجيال الشباب وكبار السن في مجتمعاتنا؛
    Ces retours ont amené l'espoir au coeur des jeunes comme des personnes âgées, ceux qui ont à découvrir leur patrie et ceux qui ont passé de nombreuses décennies en exil. UN وبعثت عمليات العودة إلى الوطن هذه الأمل لدى الشباب وكبار السن - هؤلاء الذين لم يكتشفوا وطنهم بعد، وهؤلاء الذين أمضوا عدة عقود في المنفى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد