ويكيبيديا

    "الشبكات الإرهابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réseaux terroristes
        
    • réseaux de terroristes
        
    • réseaux conduit
        
    Ces cinq Cubains ont réussi à s'infiltrer dans les réseaux terroristes anti-cubains de Miami. UN فقد تمكن هؤلاء الكوبيون من اختراق الشبكات الإرهابية المعادية لكوبا في ميامي.
    La réorientation vers des attentats-suicides plus complexes démontre une capacité croissante des réseaux terroristes locaux liés à Al-Qaida. UN ويدل الانتقال إلى شن هجمات انتحارية أكثر تعقيداً على تعاظم قدرات الشبكات الإرهابية المحلية المرتبطة بتنظيم القاعدة.
    Si des réseaux terroristes ont été démantelés, d'autres ont changé leur mode d'action. UN فنتيجة لخلخلة أركان بعض الشبكات الإرهابية عمد البعض الآخر إلى تغيير الأساليب المتبعة في العمليات.
    :: La préparation d'un projet de loi définissant et punissant le financement des réseaux terroristes; UN إعداد مشروع قانون يُوصِّف ويجرِّم تمويل الشبكات الإرهابية.
    Il demandait en outre aux États de trouver les moyens d'intensifier et d'accélérer l'échange d'informations opérationnelles, concernant en particulier les actions ou les mouvements de terroristes ou de réseaux de terroristes. UN كما يدعو الدول إلى إيجاد سبل لتكثيف وتسريع وتيرة تبادل المعلومات المتصلة بالعمليات، وبخاصة ما يتعلق منها بأعمال أو تحركات الإرهابيين أو الشبكات الإرهابية.
    La lutte contre les réseaux terroristes opérant au niveau international nécessitera de nouvelles réponses de la communauté des États. UN وستقتضي مكافحة الشبكات الإرهابية العاملة على نطاق دولي استجابات جديدة من المجتمع الدولي.
    Mais les réseaux terroristes mondiaux ne pourront être bien défiés et vaincus que grâce à des efforts mondiaux coordonnés. UN ولكن لن تُهزم الشبكات الإرهابية العالمية ولن تتم مواجهتها بفعالية إلا من خلال الجهود الدولية المنسقة.
    L'Espagne a mené des opérations d'envergure contre des réseaux terroristes islamistes en 2001 : UN واضطلعت اسبانيا عام 2001 بعمليات هامة لمكافحة الشبكات الإرهابية التي لها جذور إسلامية على النحو التالي:
    La coopération est essentielle si l'on veut empêcher la menace évidente que les réseaux terroristes constituent pour la sécurité collective de devenir réalité. UN والتعاون واجب لتجنب جعل التهديد الواضح الذي تشكله الشبكات الإرهابية للأمن الجماعي من أن يصبح حقيقة واقعة.
    La coopération est essentielle si l'on veut empêcher la menace évidente que les réseaux terroristes constituent pour la sécurité collective de devenir réalité. UN والتعاون واجب لتجنب جعل التهديد الواضح الذي تشكله الشبكات الإرهابية للأمن الجماعي من أن يصبح حقيقة واقعة.
    Les personnes qui démasquent des réseaux terroristes et en dénoncent les membres s'exposent à de réels dangers. UN إن مخاطر استهداف الأشخاص الذين يكشفون الشبكات الإرهابية ويبلغون عن أعضائها تكتسي طابعا جديا.
    Les réseaux terroristes ne peuvent être combattus efficacement que par les réseaux internationaux d'État et d'autorités sécuritaires; UN 6 - لن تتم عملية مكافحة الشبكات الإرهابية بفعالية إلا من قبل الشبكات العالمية للدول والسلطات الأمنية.
    L'imbrication des réseaux terroristes et des milieux criminels est beaucoup plus aisée dans les pays où l'état de droit n'existe pas. UN وتضافر الشبكات الإرهابية مع الوسط الإجرامي أسهل بكثير في البلدان التي تنعدم فيها سيادة القانون.
    Choisir de nouvelles cibles dans de nouveaux pays peut être un moyen de se réorganiser pour les réseaux terroristes sous pression. UN وقد يكون انتقاء أهداف جديدة في بلدان جديدة أحد السبل التي تنتهجها الشبكات الإرهابية التي تتعرض للضغط لتعيد تشكيل نفسها.
    Il semblerait également que ce groupe ait été en mesure d'obtenir l'appui d'autres réseaux terroristes internationaux. UN وأفيد أن حركة الشباب استطاعت أن تحصل على دعم من الشبكات الإرهابية الدولية الأخرى.
    Coopération entre réseaux terroristes et réseaux criminels UN التعاون بين الشبكات الإرهابية والشبكات الإجرامية
    iii) Restaurer l'autorité de l'État sur la partie nord du pays et lutter contre les réseaux terroristes et criminels; UN ' 3` إعادة بسط سلطة الدولة على الجزء الشمالي من البلد ومكافحة الشبكات الإرهابية والإجرامية.
    Elle a reconnu la contribution des pays du champ dans la lutte contre les réseaux terroristes et la criminalité transfrontalière organisée dans la région. UN وشدد على إسهام بلدان الميدان في مكافحة الشبكات الإرهابية والإجرامية العابرة للحدود الوطنية في المنطقة.
    Une évolution de la dynamique politique et une combinaison de facteurs négatifs internes et régionaux ont contribué à l'expansion des réseaux terroristes dans la région. UN وساهم تغير الديناميات السياسية ووجود مجموعة من القوى المحلية والإقليمية الهدامة في توسع الشبكات الإرهابية في المنطقة.
    Les risques de prolifération augmentent avec le temps; si rien n'est entrepris contre eux, les réseaux terroristes deviendront encore plus dangereux. UN وتزداد مخاطر انتشار الأسلحة النووية مع الزمن؛ وإذا ما تُركت وشأنها، ستزداد الشبكات الإرهابية خطورة.
    L'analyse de la menace dérivée des renseignements recueillis sur ces réseaux conduit à faire les propositions stratégiques suivantes pour combattre cette forme de terrorisme : UN ويؤدي تحليل التهديد المستمد من المخابرات بخصوص هذه الشبكات الإرهابية إلى مقترحات إستراتيجية لمكافحة الإرهاب نذكر منها ما يأتي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد