ويكيبيديا

    "الشبكات الاقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réseaux régionaux
        
    Enfin, on n'a pas encore pleinement mis à profit les possibilités des organismes régionaux et il faudrait recourir davantage aux services des réseaux régionaux. UN وأخيرا، لا تزال هناك امكانية غير مستغلة في المنظمات الاقليمية، كما ينبغي الاستفادة بدرجة أعظم من الشبكات الاقليمية.
    Ces bureaux seront chargés de renforcer les réseaux régionaux et d'apporter un soutien aux programmes nationaux d'EMPRETEC. UN وسيضطلع هذان المكتبان بمسؤولية تعزيز الشبكات الاقليمية ودعم برامج امبريتيك الوطنية.
    Les réseaux régionaux renforcent les réseaux nationaux et constituent des tribunes ouvertes aux échanges de vues et de données d'expérience. UN وتعزز الشبكات الاقليمية الشبكات الوطنية وتتيح محفلاً للمناقشة وتبادل الخبرات.
    Faire plus largement appel aux techniques de communication d'information ainsi qu'aux résultats de la recherche afin de promouvoir, notamment par le biais de réseaux régionaux, les activités d'innovations éducatives pour le développement. UN زيـــادة الاستعانـــة بتكنولوجيات الاتصال واﻹعلام ونتائج البحوث تشجيعا للابتكار في المجال التعليمي ﻷغراض التنمية، وذلك بوجه خاص، من خلال الشبكات الاقليمية.
    La coopération Sud-Sud se développe dans le cadre de ces quatre réseaux régionaux, ainsi que la coopération interrégionale qui comprend à la fois une coopération Nord-Sud et une coopération Sud-Sud. UN ويتطور التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار هذه الشبكات الاقليمية اﻷربع، بينما يشمل التعاون اﻷقاليمي التعاون بين بلدان الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La structure du programme proposé vise à répondre aux besoins en fournissant des renseignements utiles à l'action provenant d'une base de données validées par la science et d'un emploi facile constituée par les réseaux régionaux de structures de rassemblement, d'intégration et d'utilisation des données. UN ويلبي هيكل البرنامج المقترح احتياجات السياسة المتعلقة بتوفير المعلومات التي تدعمها قاعدة معلومات صالحة علميا وصديقة للمستعمل قد وضعت من خلال الشبكات الاقليمية لمقدمي المعلومات القادرين والمستعملين.
    Le deuxième exposé a mis l'accent sur les réseaux régionaux et l'échange d'informations entre les petits États insulaires, par l'intermédiaire du Réseau informatique des petits États insulaires en développement (SIDSNet). UN وأكد العرض الثاني على انشاء الشبكات الاقليمية وتبادل المعلومات بين الدول الجزرية الصغيرة عن طريق شبكة الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Par ailleurs, pour résoudre des problèmes environnementaux et autres qui se posent aux échelles mondiale et régionale, il faudra intégrer davantage les réseaux d’information nationaux aux réseaux régionaux et mondiaux. UN وعلاوة على ذلك ، فان حل المسائل البيئية وغيرها على الصعيدين العالمي والاقليمي سيقتضي زيادة ادماج شبكات المعلومات الوطنية في الشبكات الاقليمية والعالمية .
    L'UNESCO a continué de fournir un appui technique aux réseaux existants tels que les réseaux régionaux d'innovation éducative pour le développement et les biotechniques. UN وواصلت اليونسكو دعمها التقني لشبكات موجودة مثل الشبكات الاقليمية المهتمة بالابتكار في التعليم وتطويره، وبالتكنولوجيا الاحيائية.
    Les pays en développement continuent d'utiliser le système d'information sur les pêches de la FAO, qui est bien au point, ainsi que les réseaux régionaux sur les pêches. UN ولا تزال شبكة المعلومات الراسخة القدمين للمعلومات المتعلقة بمصائد اﻷسماك إلى جانب الشبكات الاقليمية لمصائد اﻷسماك، تقدم الدعم إلى البلدان النامية.
    4. Un certain nombre de réseaux régionaux dans le domaine de la santé facilitent déjà l'échange d'idées, d'expériences, d'experts et de matériels. UN ٤ - هناك عدد من الشبكات الاقليمية الصحية التي ساعدت فعلاً على تبادل اﻷفكار والخبرات والموارد البشرية والمادية.
    Les réseaux régionaux d'agences de promotion des investissements, qui ont pour vocation d'aider les pays en développement à mobiliser l'investissement intérieur et étranger, méritent une attention particulière. UN وترى أن الشبكات الاقليمية ووكالات ترويج الاستثمار الموجهة لمساعدة البلدان النامية على استقطاب الاستثمارات الأجنبية والمحلية تستحق اهتماماً خاصاً.
    74. Ces réseaux régionaux reflètent les objectifs des réseaux nationaux qui les composent et travaillent en partenariat avec des groupes et organisations nationaux, régionaux et internationaux intervenant déjà dans des domaines connexes. UN ٧٤ - وتعكس هذه الشبكات الاقليمية أهداف الشبكات الوطنية التي تتألف منها إذ أنها تعمل بالاشتراك مع المجموعات والمنظمات الوطنية والاقليمية والدولية القائمة في المجالات ذات الصلة.
    Par ailleurs, pour résoudre des problèmes environnementaux et autres qui se posent à l’échelle mondiale et régionale, il faudra intégrer davantage les réseaux d’information nationaux aux réseaux régionaux et mondiaux. UN وعلاوة على ذلك فان تسوية المسائل البيئية وغيرها من المسائل على الصعيدين العالمي والاقليمي ستتطلب ادماج شبكات المعلومات الوطنية بقدر أكبر في الشبكات الاقليمية والعالمية .
    Par ailleurs, pour résoudre des problèmes environnementaux et autres qui se posent aux échelles mondiale et régionale, il faudra intégrer davantage les réseaux d’information nationaux aux réseaux régionaux et mondiaux. UN وعلاوة على ذلك ، فان تسوية المسائل البيئية وغيرها من المسائل على الصعيدين العالمي والاقليمي ستقتضي زيادة ادماج شبكات المعلومات الوطنية في الشبكات الاقليمية والعالمية .
    c) De favoriser la mise en place de réseaux régionaux et l'échange d'informations, de données d'expérience et de résultats d'enquête entre les unités épidémiologiques nationales dans la région; UN (ج) تشجيع تطوير الشبكات الاقليمية وتبادل المعلومات والخبرات ونتائج الدراسات الاستقصائية فيما بين وحدات الانتشار الوبائي الوطنية في المنطقة؛
    Notamment, les réseaux régionaux affiliés à POPIN collaborent afin d'exploiter l'énorme potentiel des supports écrits, audio-visuels et électroniques, y compris les bases de données et les réseaux, afin de diffuser des informations techniques, de promouvoir et de renforcer la compréhension du lien entre la population, la consommation, la production et le développement durable. UN وتعمل الشبكات الاقليمية المرتبطة بشبكة المعلومات السكانية، بوجه خاص، على تسخير الامكانيات الضخمة التي تتيحها وسائط الاعلام المطبوعة والسمعية والبصرية والالكترونية، بما في ذلك قواعد البيانات والشبكات، لنشر المعلومات التقنية وتشجيع وتعزيز فهم العلاقات بين السكان والاستهلاك والانتاج والتنمية المستدامة.
    Pour d'autres pays, le PNUD présente des avantages qui sont fonction de leurs besoins particuliers : procédures d'achat simplifiées; devises étrangères disponibles pour l'importation de matériel; facilité d'accès aux ressources techniques du monde entier et aux réseaux régionaux et mondiaux dans le domaine des techniques de pointe en particulier; connaissance approfondie du pays résultant d'une longue présence (depuis 1972 au Bhoutan). UN ويدرك آخرون المزايا النسبية للبرنامج الانمائي في مجالات فريدة بالنسبة الى احتياجاتهم الخاصة: اجراءات أبسط في مجال المشتريات؛ وتوافر العملة اﻷجنبية لاستيراد المعدات؛ وأداء دور في تيسير الحصول على الموارد التقنية على نطاق العالم، والوصول الى الشبكات الاقليمية والعالمية، لا سيما في مجالات التكنولوجيا الرفيعة؛ ومعرفة البلد بسبب تواجد البرنامج الانمائي منذ عام ١٩٧٢ )بوتان(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد