Ces consultations ont abouti à la création de réseaux nationaux et régionaux, éthiques, juridiques et pour les droits de l'homme. | UN | وشكلت هذه المشاورات الشبكات الوطنية والاقليمية للجوانب اﻷخلاقية والقانونية والجوانب المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Les réseaux régionaux renforcent les réseaux nationaux et constituent des tribunes ouvertes aux échanges de vues et de données d'expérience. | UN | وتعزز الشبكات الاقليمية الشبكات الوطنية وتتيح محفلاً للمناقشة وتبادل الخبرات. |
Ils ont également encouragé la formation de réseaux nationaux de recherche et d'éducation qui contribuent à l'établissement des liens entre scientifiques. | UN | كما حثوا على إنشاء الشبكات الوطنية للبحوث والتعليم التي تتيح التواصل فيما بين العلماء. |
Exemples de réseaux nationaux de la recherche et de l'enseignement | UN | أمثلة على الشبكات الوطنية للبحوث والتعليم |
:: Promouvoir des réseaux nationaux et régionaux et influencer les politiques en tenant compte de la distinction homme-femme | UN | :: تعزيز الشبكات الوطنية والإقليمية والتأثير على السياسات من منظور جنساني. |
Cela permettrait en outre d'économiser les sources d'énergie peu fiables des réseaux nationaux. | UN | كما أن من شأنه أن يعوِّض عن إمدادات الطاقة غير الموثوقة المستمدة من الشبكات الوطنية. |
Cela permettrait en outre d'économiser les sources d'énergie peu fiables des réseaux nationaux. | UN | كما أن من شأنه أن يعوِّض عن إمدادات الطاقة غير الموثوقة المستمدة من الشبكات الوطنية. |
Cela permettrait en outre d'économiser les sources d'énergie peu fiables des réseaux nationaux. | UN | كما أنه يعوِّض عن إمدادات الطاقة غير الموثوقة المستمدة من الشبكات الوطنية. |
Toutefois, il a ajouté qu'il n'existait toujours pas de réseaux nationaux pour l'échange d'informations sur l'Approche stratégique entre toutes les parties prenantes. | UN | بيد أنه أضاف قائلاً بأن الشبكات الوطنية لتبادل المعلومات بشأن النهج الاستراتيجي بين جميع أصحاب المصلحة لا تزال مفتقدة. |
Le renforcement des réseaux nationaux, avec le concours des médias électroniques, constitue une innovation. | UN | ومن الأنشطة الجديدة الآخذة في الظهور تعزيز الشبكات الوطنية والإقليمية من خلال استخدام وسائط الاتصال الإلكترونية. |
Des travaux sont en cours pour élargir la clientèle des réseaux nationaux composés d'institutions et de particuliers, afin de rendre leurs opérations plus efficaces. | UN | ويجري العمل الآن على زيادة أعداد عملاء الشبكات الوطنية لكل من المؤسسات والأفراد، بغية زيادة فعالية عملياتها. |
La congestion des réseaux nationaux entrave également le libreéchange. | UN | ويمنع ازدحام الشبكات الوطنية أيضاً التجارة الحرة. |
réseaux nationaux de stations d'observation participant à l'observation systématique 16 | UN | الشبكات الوطنية لمحطات المراقبة التي تساهم في المراقبة المنهجية 16 |
réseaux nationaux de stations d'observation participant à l'observation systématique | UN | الشبكات الوطنية لمحطات المراقبة التي تساهم في المراقبة المنهجية |
L'objectif est de renforcer l'action des femmes qui occupent le poste de maire et d'établir des relations au sein de réseaux nationaux et régionaux. | UN | والغرض من ذلك هو تعزيز رئيسات مجالس البلديات وإقامة علاقات مع الشبكات الوطنية والإقليمية. |
Nombre des réseaux nationaux et régionaux coordonnant l'échange de données et d'informations | UN | ● عدد الشبكات الوطنية والإقليمية القائمة بالتنسيق معا في تبادل البيانات والمعلومات |
Le tableau 6 présente les réseaux nationaux de stations d'observation qui s'emploient à l'observation systématique. | UN | ويرد في الجدول 6 الشبكات الوطنية لمحطات الرصد ذات الصلة بالمراقبة المنتظمة. |
Afin de lancer l'établissement systématique de réseaux, les entreprises peuvent s'employer d'abord à développer des réseaux nationaux. | UN | ويمكن للشركات، من أجل بدء التنمية بصورة منهجية، أن تركز أولاً على تنمية الشبكات الوطنية. |
ii) Nombre de réseaux nationaux et internationaux renforcés Tableau 22.19 | UN | ' 2` عدد الشبكات الوطنية والدولية التي جرى تعزيزها |
Ils devraient intervenir pour démanteler les réseaux nationaux, régionaux et internationaux de trafic d'êtres humains. | UN | وينبغي أن تعمل الحكومات على القضاء على الشبكات الوطنية واﻹقليمية والدولية التي تتجر بالبشر. |
L'offre d'électricité sur le réseau national est souvent irrégulière. | UN | وغالبا ما تكون خدمة الطاقة الكهربائية من الشبكات الوطنية على فترات متقطعة. |