l. Contributions aux réseaux électroniques d’échange d’informations et aux débats sur les activités de substitution et les sujets apparentés; | UN | ل - اﻹسهامات في الشبكات اﻹلكترونية لتبادل المعلومات والمناقشات المتعلقة بالتنمية البديلة والميادين ذات الصلة؛ |
l. Contributions aux réseaux électroniques d’échange d’informations et aux débats sur les activités de substitution et les sujets apparentés; | UN | ل - اﻹسهامات في الشبكات اﻹلكترونية لتبادل المعلومات والمناقشات المتعلقة بالتنمية البديلة والميادين ذات الصلة؛ |
l. Contributions aux réseaux électroniques d’échange d’informations et aux débats sur les activités de substitution et les sujets apparentés; | UN | ل - اﻹسهامات في الشبكات اﻹلكترونية لتبادل المعلومات والمناقشات المتعلقة بالتنمية البديلة والميادين ذات الصلة؛ |
En revanche, dans d'autres pays, les offices de télécommunications, voyant dans les réseaux électroniques un moyen d'améliorer les services, en ont encouragé la création. | UN | وفي بلدان أخرى، رأت هيئات الاتصالات السلكية واللاسلكية أن الشبكات اﻹلكترونية تمثل وسيلة لتحسين الخدمات، فدعمت إقامتها. |
v) Activités techniques : gestion de la base de données statistique pour l'Afrique du Nord (1); Observatoire de l'intégration régionale en Afrique du Nord (1); réseaux virtuels de connaissances et gestion d'espaces de travail thématiques pour les communautés de praticiens (1); | UN | ' 5` المواد التقنية: تعهد قاعدة بيانات إحصائية لشمال أفريقيا (1)؛ مرصد للتكامل الإقليمي في شمال أفريقيا (1)؛ الشبكات الإلكترونية للمعارف وإدارة مساحات العمل المواضيعية لجماعات الممارسين (1)؛ |
Diffusion électronique d'information 23. Plusieurs réseaux électroniques reçoivent des informations sur le Sommet, notamment des documents et des supports d'information. | UN | ٢٣ - هناك عدد من الشبكات اﻹلكترونية يتلقى المعلومات المتعلقة بمؤتمر القمة، بما في ذلك الوثائق والمواد اﻹعلامية. |
En ce qui concernait les télécommunications, il importait d'accorder une attention particulière au paragraphe 7 de la Déclaration de Colombus, qui recommandait de prévoir pour les pays en développement des conditions spéciales d'accès aux réseaux électroniques. | UN | وفي مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للفقرة ٧ من إعلان كولومبوس، التي تشير إلى إيجاد شروط خاصة لوصول البلدان النامية إلى الشبكات اﻹلكترونية. |
82. Les médias, les chercheurs et le public peuvent maintenant avoir accès à la documentation de l'Organisation des Nations Unies par INTERNET et d'autres réseaux électroniques. | UN | ٨٢ - ويتاح في الوقت الحاضر لوسائط اﻹعلام والباحثين والجمهور أن يحصلوا على مواد اﻷمم المتحدة عن طريق شبكة " INTERNET " وغيرها من الشبكات اﻹلكترونية. |
Il s’impose de créer ou de renforcer les réseaux électroniques sur les questions relatives à Action 21 en vue de faciliter l’échange des données sur les meilleures pratiques et autres données d’expérience pour établir des fichiers d’experts et de centres de coordination, et pour promouvoir l’établissement de bases de données au niveau national; | UN | ويلزم إقامة أو دعم الشبكات اﻹلكترونية بشأن القضايا المتصلة بجدول أعمال القرن ١٢ بغية تبادل المعلومات حول أفضل الممارسات وغيرها من الخبرات، ووضع قوائم بأسماء الخبراء ومراكز التنسيق والمطالبة بزيادة تنظيم قواعد البيانات على الصعيد الوطني؛ |
82. Les médias, les chercheurs et le public peuvent maintenant avoir accès à la documentation de l'Organisation des Nations Unies par INTERNET et d'autres réseaux électroniques. | UN | ٨٢ - ويتاح في الوقت الحاضر لوسائط اﻹعلام والباحثين والجمهور أن يحصلوا على مواد اﻷمم المتحدة عن طريق شبكة " INTERNET " وغيرها من الشبكات اﻹلكترونية. |
Le Programme de constitution de réseaux pour le développement durable du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) apporte aux pays en développement une assistance durant la phase de mise en place des réseaux électroniques reliant les universités, les organismes gouvernementaux, les bureaux du PNUD et d'autres bureaux s'occupant des questions de développement durable. | UN | يقوم برنامج إقامة شبكات التنمية المستدامة، التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بتقديم الدعم إلى البلدان النامية في مرحلة بدء تشغيل الشبكات اﻹلكترونية التي تصل بين الجامعات والهيئات الحكومية ومكاتب البرنامج اﻹنمائي وغيرها من المكاتب المعنية بالتنمية المستدامة. |
L'échange gratuit d'informations et de bonnes pratiques grâce aux réseaux électroniques mondiaux tels qu'Internet renforce la coopération nationale et régionale, par exemple dans le domaine de la gestion des bassins fluviaux. | UN | ومن شأن التبادل الحر في المعلومات وأفضل الممارسات عن طريق الشبكات اﻹلكترونية العالمية مثل إنترنيت (INTERNET) تحسين التعاون الوطني واﻹقليمي، في إدارة اﻷحواض النهرية، مثلا. |
e) Recommande instamment que davantage de ressources soient consacrées à des activités de formation et de mise en commun de l’information telles que les monographies pour les professionnels, les travaux de recherche plus pragmatiques et la création de réseaux électroniques et autres; | UN | )ﻫ( تحث على تخصيص مزيد من الموارد ﻷنشطة التدريب وتقاسم المعلومات من قبيل إجراء دراسات الحالة للممارسين والبحوث العملية المنحى وإنشاء الشبكات اﻹلكترونية وغيرها؛ |
21. Le HCR a commencé à étudier s'il serait possible d'utiliser valablement le système IRENE pour collecter des informations utiles pour les alertes précoces auprès d'ONG et d'autres observateurs locaux déjà reliés à des réseaux électroniques. | UN | ١٢- وقد بدأت المفوضية في اختبار إمكانات الشبكة اﻹلكترونية الدولية المتعلقة باللاجئين باعتبارها وسيطاً حيوياً لتجميع المعلومات ﻷغراض اﻹنذار المبكر بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من المراقبين المحليين الذين يستخدمون الشبكات اﻹلكترونية بالفعل. |
C. réseaux électroniques | UN | جيم - الشبكات اﻹلكترونية |
Ainsi que l’ont mentionné les membres et observateurs de la Commission et du Groupe de travail, l’un des principaux obstacles à l’amélioration de ces relations réside dans l’impression juste ou non que certains protagonistes du système peuvent accéder à l’information plus aisément que d’autres, soit qu’il leur soit plus difficile de se déplacer, soit que les réseaux électroniques leur soient moins accessibles; | UN | ومن العوائق الرئيسية التي تحول دون تحقيق المزيد من التواصل، حسب المناقشة التي أجرتها اللجنة وأعضاء الفريق العامل ومراقبوه، هو تصور و/أو حقيقة أن البعض في المنظومة يتمتعون بحظ من الوصول إلى المعلومات أكير من حظ اﻵخرين. وقد تنشأ هذه الحالة، مثلا، ﻷن موارد السفر لدى البعض محدودة أكثر مما لدى اﻵخرين أو ﻷن إمكانية الوصول إلى الشبكات اﻹلكترونية لاتتوفر لهم بقدر ماتتوفر لﻵخرين؛ |
iv) Supports techniques : gestion de la base de données statistique de l'Afrique de l'Ouest (1); observatoire de l'intégration régionale en Afrique de l'Ouest (1); réseaux virtuels de connaissances et gestion d'espaces de travail thématiques pour les communautés de praticiens (1); | UN | ' 4` المواد التقنية: الحفاظ على قاعدة بيانات إحصائية لغرب أفريقيا (1)؛ مرصد التكامل الإقليمي لغرب أفريقيا (1)؛ الشبكات الإلكترونية للمعارف وإدارة أماكن العمل المواضيعية لجماعات الممارسين (1)؛ |
Les mesures permettant d'accroître le rapport coût-efficacité consistent à organiser des ateliers et des conférences thématiques tous les deux ans (et non plus tous les ans) et des activités de formation régionales destinées au personnel des missions de maintien de la paix et à utiliser davantage la visioconférence et les réseaux virtuels de praticiens. | UN | وتشمل التدابير الرامية إلى زيادة فعالية التدريب من حيث التكاليف عقد حلقات عمل ومؤتمرات مواضيعية مرة كل سنتين (بدلا من مرة واحدة في السنة)، وعقد لقاءات تدريبية إقليمية لأفراد من بعثات حفظ السلام في المنطقة، وزيادة الإقبال على التداول بالفيديو، وزيادة استخدام الشبكات الإلكترونية للممارسين في هذا المجال. |