ويكيبيديا

    "الشبكات والشراكات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réseaux et de partenariats
        
    • des réseaux et des partenariats
        
    • les réseaux et les partenariats
        
    • les réseaux et partenariats
        
    • réseaux et les alliances
        
    Appui à la réalisation des objectifs de développement arrêtés à l'échelon international, moyennant la gestion des connaissances et la création de réseaux et de partenariats UN دعم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، عن طريق إدارة المعارف وإقامة الشبكات والشراكات
    Appui à la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international, moyennant la gestion des connaissances et la mise en place de réseaux et de partenariats 5A UN دعم الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، عن طريق إدارة المعارف وإقامة الشبكات والشراكات
    Appui à la réalisation des objectifs de développement arrêtés à l'échelon international, moyennant la gestion des connaissances et la création de réseaux et de partenariats 16 481b UN دعم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، عن طريق إدارة المعارف وإقامة الشبكات والشراكات
    Les réseaux de communication déjà en place et la solidité des réseaux et des partenariats étaient des aspects importants de l'environnement institutionnel. UN والجوانب المهمة للبيئة المؤسسية هي قنوات الاتصال الموجودة بالفعل وقوة الشبكات والشراكات.
    Les réseaux de communication déjà en place et la solidité des réseaux et des partenariats étaient des aspects importants de l'environnement institutionnel. UN ومن الجوانب المهمة في البيئة المؤسسية قنوات الاتصالات القائمة من قبل، وقوة الشبكات والشراكات في هذا الصدد.
    Cette étude souligne le rôle que les réseaux et les partenariats peuvent jouer dans ce processus. UN ويشدﱢد التقرير على الدور الذي يمكن أن تؤديه الشبكات والشراكات في هذه العملية.
    Cependant, les renseignements disponibles indiquent que les réseaux et partenariats dans le domaine de la biotechnologie, en particulier dans la recherche, sont également en plein essor dans de nombreux pays en développement. UN غير أن الأدلة المتاحة تشير إلى أن الشبكات والشراكات في مجال التكنولوجيا الأحيائية، وخاصة في البحث والتطوير، تظهر أيضا بسرعة في العديد من البلدان النامية.
    Appui à la réalisation des objectifs de développement arrêtés à l'échelon international, moyennant la gestion des connaissances et la création de réseaux et de partenariats UN دعم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، عن طريق إدارة المعارف وإقامة الشبكات والشراكات
    Il est indispensable de combiner activités de sensibilisation et innovation, notamment au sein du système des Nations Unies ainsi qu'à l'aide de nouveaux types de réseaux et de partenariats horizontaux qui aideraient à transformer le monde. UN ومن الأهمية بمكان الجمع بين الدعوة والابتكار، خصوصا ضمن منظومة الأمم المتحدة، ومن خلال أنواع جديدة من الشبكات والشراكات الأفقية التي من شأنها الإسهام في تغيير العالم.
    Il est indispensable de combiner activités de sensibilisation et innovation, notamment au sein du système des Nations Unies ainsi qu'à l'aide de nouveaux types de réseaux et de partenariats horizontaux qui aideraient à transformer le monde. UN ومن الأهمية بمكان الجمع بين الدعوة والابتكار، خصوصا ضمن منظومة الأمم المتحدة، ومن خلال أنواع جديدة من الشبكات والشراكات الأفقية التي من شأنها الإسهام في تغيير العالم.
    Il fait également appel à la participation des fournisseurs et utilisateurs d'informations par le biais de mesures de renforcement des capacités, de réseaux et de partenariats pour l'échange d'informations liées aux forêts. UN كما أنها تستفيد من مشاركة مقدمي ومستخدمي المعلومات عن طريق تدابير لبناء القدرات وإقامة الشبكات والشراكات من أجل تبادل المعلومات المتعلقة بالغابات.
    L'Organisation des Nations Unies a un rôle à jouer à cet égard, plus particulièrement en appuyant la constitution de réseaux et de partenariats qui permettront un accès rapide et efficace à des experts civils. UN وأضاف أن للأمم المتحدة دورا محددا في هذا الصدد، تقوم به تحديدا عن طريق دعم تطوير الشبكات والشراكات التي يمكنها أن توفر الوصول إلى الخبرات المدنية المتخصصة على نحو سريع وفعال.
    Les pays en développement et les pays à économie en transition disposent de plus grands moyens institutionnels et technologiques en matière de collecte de données, de recherche, d'analyse, de suivi, d'évaluation de l'environnement, d'alerte rapide et de mise en place de réseaux et de partenariats UN قدرة مؤسسية وتكنولوجية معززة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بشأن جمع البيانات، والبحوث، والتحليل، والرصد، والتقييم البيئي، والإنذار المبكر، وإقامة الشبكات والشراكات.
    À l'évidence, la coopération régionale augmente par le biais de réseaux et de partenariats régionaux auxquels participent un nombre croissant d'organisations régionales très diverses. UN من الواضح أن التعاون الإقليمي يتـزايد عبر الشبكات والشراكات الإقليمية التي تتضمن عددا متناميا من المنظمات الإقليمية المتنوعة.
    PA3: Mise en place de réseaux et de partenariats; UN مجال البرنامج 3: بناء الشبكات والشراكات
    Les réseaux de communication déjà en place et la solidité des réseaux et des partenariats sont des facteurs importants pour l'analyse de l'environnement institutionnel. UN ومن الجوانب الهامة لدى تحليل البيئة المؤسسية قنوات الاتصال الموجودة بالفعل ومدى قوة الشبكات والشراكات.
    Développer des réseaux et des partenariats de coopération interorganisations sur les questions liées au renforcement des capacités. UN :: وتعزيز الشبكات والشراكات التعاونية بين المنظمات بشأن قضايا بناء القدرات.
    Le rapport notait également l'apparition d'un nouveau type de gouvernance - la gouvernance participative - qui démontre la nécessité d'une plus grande ouverture et d'un renforcement des réseaux et des partenariats avec la société civile et le secteur privé. UN وأشار التقرير أيضاً إلى نشوء نمط من أنماط الحوكمة يتسم بالاستجابة ويؤكد ضرورة وجود المزيد من الانفتاح، وتوسيع الشبكات والشراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    L'atelier a contribué à consolider les réseaux et les partenariats régionaux et sous-régionaux en matière d'évaluation et de gestion de l'impact sur l'environnement en Afrique. UN وقد ساهمت حلقة العمل في تقوية الشبكات والشراكات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال تقييم الأثر البيئي وإدارته في أفريقيا.
    Grâce aux contributions en ligne, les organismes d'accueil ont été en mesure de prendre des décisions en meilleure connaissance de cause, d'améliorer leur gestion et leur position, de renforcer l'exécution des projets et de développer les réseaux et les partenariats. VI. Problèmes à régler et possibilités à exploiter UN ومن خلال المساهمات المقدمة مباشرة على الحاسوب، استطاعت المنظمات المضيفة أن تتخذ قرارات أكثر استنارة، وأن تدخل تحسينا على إدارتها التنظيمية ووضعها وأن تعزز تنفيذ المشاريع وإقامة الشبكات والشراكات.
    11. Le transfert de technologies devrait renforcer les réseaux et partenariats entre les parties prenantes. UN 11- وينبغي أن تدعم عملية نقل التكنولوجيا إقامة الشبكات والشراكات بين أصحاب المصلحة.
    Les réseaux et les alliances sont des moyens d'échanger des informations, qui vont des ressources techniques aux programmes de formation, en passant par l'appui symbolique. UN 67 - وتمثل الشبكات والشراكات قنوات لتبادل أشياء كالمعلومات والموارد التقنية وبرامج التدريب والدعم الرمزي وأشياء كثيرة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد