ويكيبيديا

    "الشبكي في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réseaux dans
        
    • Web dans
        
    • réseaux en
        
    • Web en
        
    • Web du
        
    • de réseaux
        
    • réseau sur
        
    • réseau dans
        
    • collaboration dans
        
    • Web Quickfirst de
        
    • serait appliquée à l'
        
    Ils ont ainsi apporté leur appui à ces réseaux, dans plusieurs régions du monde. UN ومن ثم، فقد دعمت هذا التربيط الشبكي في العديد من القارات.
    L'OSS est résolu à renforcer la coopération et à appuyer la constitution de réseaux dans les sous-régions de l'Afrique. UN والمرصد عازم على تحسين التعاون والربط الشبكي في الأقاليم الفرعية لأفريقيا.
    2002-2003 (estimation) : les dossiers judiciaires sont traités dans un délai de 48 à 72 heures et affichés sur le site Web dans un délai UN التقدير للفترة 2002-2003: تجهيز السجلات القضائية في غضون 48 إلى 72 ساعة ووضعها على الموقع الشبكي في غضون ستة أشهر
    Développer les connaissances, les capacités et les réseaux en Afrique UN النهوض بالمعارف، والقدرات والربط الشبكي في أفريقيا
    Le Ministère procède actuellement à une révision de ses indicateurs et en postera les résultats sur son site Web en 2012. UN وتستعرض وزارة شؤون المرأة حالياً مؤشراتها وسوف تتيحها على موقعها الشبكي في عام 2012.
    L'option la plus pratique et la plus économique à long terme devrait consister à mettre en place un dispositif permanent au Palais des Nations, en supposant que le réseau de transmission Web du Siège se développe. UN ومن المتوقع أن يشكل إنشاء مرفق دائم في قصر الأمم الخيار الأكثر عملية وفعالية من حيث التكلفة على المدى الطويل، شريطة أن يتم توسيع نظام نقل البث الشبكي في المقر.
    Renforcement des capacités et mise en place de réseaux sur les politiques pour le développement durable fondé sur les ressources UN بناء القدرات والتواصل الشبكي في مجال السياسة العامة لأغراض التنمية المستدامة القائمة على الموارد
    Il gère également la communication et le travail en réseau sur des questions de caractère scientifique et technique, les activités de formation et les bourses d'études. UN كما يدير الاتصالات والربط الشبكي في الميدانين العلمي والتقني وتوفير التدريب والمنح الدراسية.
    Il possède maintenant un site Web à partir duquel il est possible d’accéder à des informations en réseau dans les domaines suivants : biodiversité, changement climatique, énergie, tourisme et commerce. UN وتتضمن هذه الشبكة اﻵن موقعا على الشبكة العالمية يوفر أدوات للتواصل الشبكي في مجالات التنوع البيولوجي، وتغير المناخ، والطاقة، والسياحة، والتجارة.
    Elle encouragera le dialogue multilatéral, la mise en commun des connaissances et l'établissement de liens de collaboration dans le cadre des textes issus de ses travaux ainsi que dans les différents domaines du développement aux niveaux national, régional et international. UN كما ستيسر اللجنة إجراء حوار متعدد الأطراف، وتقاسم المعرفة والتواصل الشبكي في ما يتعلق بنتائج أعمالها والقضايا الإنمائية الوطنية والإقليمية والعالمية.
    5. Partenariats et réseaux dans le secteur de l'énergie 29 — 45 UN 5- الشراكات والربط الشبكي في قطاع الطاقة 29-45
    6. Établissement de partenariats et de réseaux dans le domaine UN 6- الشراكات والربط الشبكي في مجال التكنولوجيا الأحيائية 46-59
    5. Partenariats et réseaux dans le secteur de l'énergie UN 5- الشراكات والربط الشبكي في قطاع الطاقة
    6. Établissement de partenariats et de réseaux dans le domaine de la biotechnologie UN 6- الشراكات والربط الشبكي في مجال التكنولوجيا الأحيائية
    Trois assistants à la production radio pour la production d'émissions et l'enrichissement des pages Web dans les régions (création de postes) UN 3 مساعدين جدد للإنتاج الإذاعي من أجل إنتاج مواد إذاعية ومواد للنشر الشبكي في المناطق الإقليمية
    3. Il est également demandé au secrétariat de la CNUCED d'améliorer le moteur de recherche de son site Web, dans les limites des ressources existantes; UN 3- وعلى أمانة الأونكتاد أيضاً أن تحسن خدمة البحث في موقعها الشبكي في حدود الموارد المتاحة.
    Comme suite à ce colloque, une initiative visant à constituer des réseaux en Afrique a été lancée en collaboration avec l'UIT, l'UNESCO et d'autres organisations. UN واستكمالا لما انتهت اليه الندوة، وضعت مبادرة للربط الشبكي في أفريقيا بالاشتراك مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية واليونسكو وغيرهما من المنظمات.
    Un répertoire des contentieux a été mis au point pour le Service juridique et sera également disponible sur le site Web en 2011. UN وأُعدّت خلاصة القضايا القانونية لمكتب الشؤون القانونية، وستتاح هي الأخرى على الموقع الشبكي في عام 2011.
    ii) Tous les documents judiciaires publics sont disponibles sur le site Web du Tribunal dans un délai de 10 jours ouvrables UN `2 ' إتاحة جميع السجلات القضائية العامة على موقع المحكمة الشبكي في غضون 10 أيام عمل
    Renforcement des capacités et mise en place de réseaux sur les politiques pour le développement durable fondé sur les ressources UN بناء القدرات والتواصل الشبكي في مجال السياسة العامة لأغراض التنمية المستدامة القائمة على الموارد
    Il gère également la communication et le travail en réseau sur des questions de caractère scientifique et technique, les activités de formation et les bourses d'études. UN كما أنه يدير الاتصال والربط الشبكي في مجالي العلم والتكنولوجيا، وتقديم التدريب والمنح الدراسية.
    La création d'assemblées territoriales a encouragé le travail en réseau dans toutes les zones de la Catalogne et le suivi des actions au niveau local, tandis que des groupes de travail spécialisés par thème réalisent un suivi sectoriel. UN وقد أدى إنشاء جمعيات الأقاليم، إلى دفع الأعمال المتعلقة بالربط الشبكي في جميع مناطق كاتالونيا ومتابعة الإجراءات على المستوى المحلي، بينما تولت أفرقة مواضيعية عاملة متخصصة العمل المتعلق بالمتابعة على مستوى القطاعات.
    Elle encouragera le dialogue multilatéral, la mise en commun des connaissances et l'établissement de liens de collaboration dans le cadre des textes issus de ses travaux ainsi que dans les différents domaines du développement aux niveaux national, régional et international. UN وستيسر اللجنة أيضا إجراء حوار متعدد الأطراف، ومشاطرة المعرفة والتواصل الشبكي في ما يتعلق بنتائج أعمالها وبالمسائل الإنمائية الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Les États Membres et les Observateurs permanents peuvent consulter des renseignements généraux sur la Commission sur le site Web Quickfirst de la Première Commission < https://secln069.un.org/quickplace/quickfirst/Main.nsf > . UN ويمكن للدول الأعضاء والمراقبين الدائمين الاطلاع على المعلومات الأساسية المتعلقة باللجنة الأولى في موقعها الشبكي في بوابة QuickFirst: < https://secln069.un.org/quickplace/quickfirst/Main.nsf > .
    De plus, en raison de ses domaines prioritaires et des activités qu'il prévoyait, le programme revêtait également une dimension politique. Il se distinguait en outre par le fait qu'il venait compléter les activités menées au niveau national et qu'il envisageait une stratégie de coordination qui serait appliquée à l'échelle de la région. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وفي ضوء مجالات التركيز واﻷنشطة الواردة فيه، شمل البرنامج كذلك بعدا يتعلق بالسياسات، فيما شملت الجوانب الهامة اﻷخرى طبيعة البرنامج التكميلية المتعلقة باﻷنشطة المنفذة على الصعيد الوطني، وتنفيذ استراتيجية الربط الشبكي في أرجاء المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد