ويكيبيديا

    "الشبيهة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • analogues
        
    • type
        
    • similaires
        
    • assimilés
        
    • assimilables
        
    • semblables
        
    • comparables
        
    • assimilées
        
    • apparentées
        
    • double
        
    • analogue
        
    Selon l'État partie, les tribunaux ont accordé des indemnisations dans de nombreux cas analogues. UN وتفيد الدولة الطرف أن المحاكم أمرت بدفع التعويض في العديد من القضايا الشبيهة.
    Viol systématique, esclavage sexuel et pratiques analogues à l'esclavage: UN الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق: مشروع قرار
    Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage UN الاتفاقية التكميلية ﻹبطال الرق وتجارة الرقيق واﻷعراف والممارسات الشبيهة بالرق
    En 1997, il existait 48 établissements de ce type, fréquentés par 21 716 élèves. UN وبحلول عام 1997، بلغ عدد المرافق الشبيهة بالمدارس 48 مرفقاً، وبلغ عدد الطلاب الملتحقين بها 716 21 طالباً.
    La Société antiesclavagiste internationale a pour but de promouvoir l'élimination de l'esclavage et des pratiques similaires et de libérer tous ceux qui y sont soumis. UN تشجع المؤسسة الدولية لمناهضة الرق القضاء على الرق والممارسات الشبيهة بالرق وعلى تحرير كل شخص يخصع لهذه الممارسات.
    Rapport du Secrétaire général sur la lutte contre la traite des êtres humains et les formes d'esclavage et pratiques analogues dans le monde contemporain UN تقرير اﻷمين العام عن قمع الاتجار باﻷشخاص وأشكال الرق المعاصرة والممارسات الشبيهة بالرق الوثائق المقدمة لمعلومات
    Rapport du Secrétaire général sur la lutte contre la traite des êtres humains et les formes d'esclavage et pratiques analogues dans le monde contemporain UN تقرير اﻷمين العام عن قمع الاتجار باﻷشخاص وأشكال الرق المعاصرة والممارسات الشبيهة بالرق الوثائق المقدمة لمعلومات
    Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage (1956) UN الاتفاقية التكميلية لابطال الرق وتجارة الرقيق واﻷعراف والممارسات الشبيهة بالرق لعام ١٩٥٦
    - Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage UN ● الاتفاقية التكميلية ﻹبطال الرق وتجارة الرقيق واﻷعراف والممارسات الشبيهة بالرق؛
    Dès lors, le mariage est considéré comme forcé et relève des pratiques analogues à l'esclavage définies dans la Convention supplémentaire. UN ويعتبر الزواج بالتالي زواجاً قسرياً ويندرج في إطار الممارسات الشبيهة بالرق حسب التعريف الوارد في الاتفاقية.
    Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage UN الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة للرق
    La Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage; UN الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق؛
    Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage, 1956 UN الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق، 1956
    Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage UN الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق
    Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage UN الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق
    c) La Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage; UN الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق؛
    Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage UN الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق
    Tableau 57 : Établissements d'éducation sociale de type scolaire UN الجدول 57: مرافق التعليم الاجتماعي الشبيهة بالمدارس
    Il devrait y avoir une exception pour les systèmes similaires à des systèmes d'armes conçus pour protéger les satellites contre les débris. UN وينبغي أن تستثنى من ذلك المنظومات الشبيهة بالأسلحة التي تحمي السواتل من الحطام.
    Des mesures appropriées pour enquêter et poursuivre les responsables des actes assimilés à la disparition forcée UN التدابير الملائمة للتحقيق في الأفعال الشبيهة بالاختفاء القسري ومحاكمة مرتكبيها
    Néanmoins, certains actes ou faits assimilables au terrorisme sont prévus et punis par le Code pénal. UN بيد أن قانون العقوبات ينص على بعض الأعمال أو الأفعال الشبيهة بالإرهاب ويعاقب عليها.
    Il s'est donc intéressé avant tout au problème de l'insécurité alimentaire et à la collaboration avec le Programme alimentaire mondial et d'autres organismes semblables. UN ولذلك يتركز اهتمامه على الأمن الغذائي والتعاون مع برنامج الأغذية العالمي والمنظمات الشبيهة.
    Dans certaines régions, le rôle de plus en plus important joué par des bandes de criminels et par des structures de pouvoir comparables à la mafia dans les conflits intérieurs complique encore la situation. UN وفي بعض المناطق يؤدي الدور المتعاظم للعصابات اﻹجرامية وهياكل القوة الشبيهة بعصابات المافيا في المنازعات الداخلية إلى زيادة تعقيد هذه الصورة.
    Le projet de convention s'étend à toutes les formes d'esclavage et pratiques assimilées, à l'emploi d'enfants à des activités illicites et à la participation d'enfants à toutes autres formes de travail qui risquent de compromettre leur santé, leur sécurité ou leurs bonnes moeurs. UN وسيشمل نطاق مشروع الاتفاقية جميع أشكال الرق أو الممارسات الشبيهة به واستخدام اﻷطفال في اﻷنشطة غير المشروعة واستخدام اﻷطفال في أي نوع من العمل من شأنه أن يُعرض صحتهم وسلامتهم وأخلاقهم للخطر.
    La Commission s'emploiera à promouvoir une exploitation optimale du thon et des espèces apparentées ainsi que le développement durable des pêcheries axées sur le thon dans la région. UN وستعمل اللجنة على تشجيع الاستغلال اﻷمثل لسمك التونا أو لﻷنواع الشبيهة بسمك التونا فضلا عن التنمية المستدامة للمصائد المرتكزة على سمك التونا في المنطقة.
    Le double devait mourir pour que je devienne un hybride, mais si elle mourait... Open Subtitles يجب أن تموت الشبيهة كي أصبح هجين، ولكن إن كانت ميتة..
    Certains États ont pris des mesures importantes de lutte contre la traite qui ont permis à de nombreuses victimes de cette pratique analogue à l'esclavage de recouvrer la liberté. UN كما اتخذت الدول خطوات ملحوظة لمكافحة الاتجار تمخضت عن الإفراج عن العديد من ضحايا هذه الممارسة الشبيهة بالرق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد