Elle a réclamé un budget plus important pour que le Groupe de travail puisse organiser des réunions sur la diaspora africaine. | UN | ومارست الضغط لتوسيع الميزانية ليتمكن الفريق العامل من عقد اجتماعات حول الشتات الأفريقي. |
Le Centre est également membre fondateur du premier réseau des jeunes de la diaspora africaine vivant dans les pays membres du Conseil de l'Europe, le < < African Diaspora Youth Network Europe > > . | UN | والمركز هو أيضا عضو مؤسس لأول شبكة من الشباب الذين يعيشون في الشتات الأفريقي في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، واسمها ' ' شبكة شباب الشتات الأفريقي في أوروبا``. |
Nous espérons établir un dialogue semblable avec la diaspora africaine en 2011. | UN | ونأمل في إقامة مشاركة مماثلة مع الشتات الأفريقي الواسع في عام 2011. |
Nous continuerons énergiquement à rallier tous les membres de la diaspora africaine. | UN | وسنعمل على حشد جهودنا المتواصلة للتواصل مع جميع أعضاء الشتات الأفريقي الواسع والترحيب بهم. |
Nous avons également réaffirmé notre engagement d'englober la diaspora africaine dans la consolidation et la transformation de notre continent. | UN | وأكدنا أيضا التزامنا بضم الشتات الأفريقي في عملية تعزيز قارتنا وتغييرها. |
L'Association s'est également penchée sur les questions des droits de vote, des droits fondamentaux, économiques et sociaux des membres de la diaspora africaine. | UN | وسعت الجمعية أيضا إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وحقوق الإنسان والحق في التصويت لشعوب الشتات الأفريقي. |
Comme la diaspora africaine le sait depuis longtemps, l'esprit peut aussi être un organe passionné. | UN | وكما يدرك الشتات الأفريقي منذ عهد بعيد، فإن العقل يمكن أن يكون عضوا ينطوي على العاطفة أيضا. |
:: La Conférence sur la diaspora africaine dans les Caraïbes; | UN | مؤتمر الشتات الأفريقي في منطقة البحر الكاريبي |
20. Faire en sorte que les États, les organismes des Nations Unies et les organisations régionales encouragent les contacts culturels entre la diaspora africaine et le Continent africain. | UN | 20- أن تشجع الدول ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الروابط الثقافية بين الشتات الأفريقي والقارة الأفريقية. |
En outre, c'était un intellectuel extraordinaire et un artiste créatif, qui nous a laissé un legs extraordinaire avec ses travaux sur l'histoire, la politique et les divers aspects de l'expression culturelle de la diaspora africaine. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه فنان مفكر ومبدع على نحو غير عادي؛ إنه شخص خلّفت لنا أعماله بشأن التاريخ والسياسة ومختلف جوانب الأشكال الثقافية في الشتات الأفريقي تركة ضخمة. |
En tant qu'élément de la diaspora africaine, nous voulons voir l'Afrique prospérer, les guerres cesser et des politiques équitables mises en oeuvre au bénéfice des divers peuples de ce continent. | UN | وبصفتنا جزءا من الشتات الأفريقي نود أن نرى أفريقيا تزدهر والحروب فيها تتوقف وأن تُطبق فيها سياسات عادلة لجميع شعوب تلك القارة العديدة والمتنوعة. |
À cette réunion ont assisté plus de 100 participants, dont des membres influents de la diaspora africaine et des représentants d'entreprises de technologie, de fondations et d'organisations à but non lucratif. | UN | وحضر الاجتماع أكثر من 100 مشارك، بمن فيهم أعضاء قياديون من الشتات الأفريقي وممثلون عن شركات تكنولوجية ومؤسسات من منظمات غير ربحية. |
La Trinité-et-Tobago s'associe donc à l'appel lancé par les pays de la diaspora africaine des Caraïbes et d'ailleurs pour que l'ONU commémore en 2007 l'abolition de la traite atlantique des esclaves. | UN | وهكذا تقدم ترينيداد وتوباغو دعمها للنداء الذي وجهته بعض بلدان الشتات الأفريقي في منطقة الكاريبي وفي غيرها من المناطق، لاحتفال الأمم المتحدة عام 2007 بذكرى إلغاء تجارة الرقيق الأطلسية. |
Cette dignité et cette liberté dans la pratique doivent continuer à figurer au rang des préoccupations et des mesures positives en faveur de la diaspora africaine au cours du nouveau millénaire. | UN | ويجب أن تظل هذه الكرامة والحرية بشكل عملي مدرجة في برنامج الشتات الأفريقي المعني بالشواغل والعمل الإيجابي في الألفية الجديدة. |
Passer de la réflexion aux programmes d'action profitables aux millions de personnes qui composent la diaspora africaine est un impératif en soi. | UN | إن الانتقال من التفكير إلى وضع برامح عمل ستعود بالنفع على الملايين من أفراد الشتات الأفريقي يشكل في حد ذاته أمرا لا بد منه. |
Le créole des Caraïbes, le sranan tonga du Suriname et le talk de la Jamaïque témoignent tous légitimement de la réalité de la diaspora africaine et contribuent à donner une voix à ceux à qui le silence de l'oppression a été imposé. | UN | واللهجات الكاريبية المتمثلة في كوييول، وسرانان تونغا في سورينام، وجامايكا توك، كلها تعبر بشكل مشروع عن حقيقة الشتات الأفريقي وتسهم في إحلال صوت محل صمت الاضطهاد المفروض. |
En adoptant par consensus ce projet de résolution important, l'Assemblée générale prendra acte des effets rémanents de l'esclavage et de la terrible traite transatlantique des esclaves sur la diaspora africaine et les descendants d'esclaves. | UN | وستقر الجمعية العامة، باعتمادها لمشروع القرار الهام هذا بتوافق الآراء، بالآثار المستمرة للرق وتجارة الرقيق المروعة عبر المحيط الأطلسي على أبناء الشتات الأفريقي وعلى ذرية الأرقاء. |
Le Centre est membre fondateur de la première organisation faîtière des organisations africaines de Suisse, le Conseil de la diaspora africaine de Suisse. | UN | والمركز هو أحد الأعضاء المؤسسين لأول منظمة جامعة من المنظمات الأفريقية في سويسرا، ومن الأعضاء المؤسسين لمجلس الشتات الأفريقي في سويسرا. |
L'Assemblée générale, en adoptant par consensus cet important projet de résolution, reconnaîtra les effets persistants de l'esclavage et de l'horrible traite transatlantique des esclaves sur la diaspora africaine et ses descendants, dont beaucoup sont aujourd'hui présents dans cette Assemblée. | UN | وباعتماد الجمعية العام لمشروع القرار الهام هذا بتوافق الآراء، فإنها ستقر بالآثار المستمرة للرق وتجارة الرقيق المروعة عبر المحيط الأطلسي على أبناء الشتات الأفريقي والمنحدرين منهم، الذين يوجد العديد منهم اليوم في قاعة الجمعية. |
5. Par ailleurs, la diaspora africaine a maintes fois été considérée comme une source croissante d'investissements, de savoirfaire et de relations entreprenariales. | UN | 5- وبالإضافة إلى ذلك، ما برح الشتات الأفريقي يُنظر إليه بوصفه مصدراً متنامياً للاستثمار والدراية العملية والروابط التجارية. |