Il faut toutefois tenir compte du fait que le secteur du fret aérien doit opérer dans des délais très brefs. | UN | بيد أنه من الجدير بالذكر أن صناعة الشحن الجوي تعمل في ظل آجال محددة قصيرة جدا. |
Il faut toutefois tenir compte du fait que le secteur du fret aérien doit opérer dans des délais très brefs. | UN | بيد أنه من الجدير بالذكر أن صناعة الشحن الجوي تعمل في ظل آجال محددة قصيرة جدا. |
Le fret aérien soulève d'autres problèmes et la filière présente des chaînons vulnérables. | UN | ويشير فريق الخبراء أيضا إلى أن الشحن الجوي يثير مسائل ومواطن ضعف أخرى. |
Depuis le milieu de l'année 2009, le volume du fret aérien international a commencé à augmenter. | UN | وبدت أحجام الشحن الجوي الدولي منذ أواسط عام 2009 في استرداد عافيتها. |
Sur le marché du transport aérien, on estime qu'en 2009 les recettes devraient être inférieures de 27 % à celles de 2008. | UN | وعلى صعيد سوق الشحن الجوي قُدرت إيرادات عام 2009 بما نسبته 27 في المائة أدنى من إيرادات عام 2008. |
C'est au Moyen-Orient et dans la zone Asie-Pacifique que la reprise a été la plus forte sur les marchés du fret aérien. | UN | وشهد الشرق الأوسط وآسيا المحيط الهادي الانتعاش الأقوى في أسواق الشحن الجوي. |
Au nombre des activités que la société déclare dans ses statuts figurent les services de transport aérien, messagerie aérienne, fret aérien et maritime. | UN | وتشمل الأنشطة المعلنة لشركة الشحن الجوي، وخدمات البريد وخدمات الشحن الجوي والشحن البحري وفقا لعقد تأسيسها. |
Seuls les services de fret aérien sont revenus au même niveau. | UN | ولم ينتعش انتعاشاً تاماً سوى الشحن الجوي. |
Par la suite, il a été transféré au Centre d'interrogatoire du fret aérien de Srinagar, où il a été détenu neuf jours environ. | UN | وتم نقله بعد ذلك إلى مركز التحريات في منطقة الشحن الجوي في سريناغار وتم احتجازه هناك نحو تسعة أيام. |
La valeur du contrat était de DEM 36 881, fret aérien compris. | UN | وكانت قيمة العقد 881 36 ماركا ألمانيا، بما في ذلك رسوم الشحن الجوي. |
Le manque de capacité de fret aérien et de transports routiers intérieurs a également causé des problèmes. | UN | كما أن النقص في خدمات الشحن الجوي والنقل البري المحلي قد سبب أيضاً مشاكل كبيرة. |
23. Fret aérien: Les pays en développement sans littoral font largement appel au fret aérien, qui se mesure en tonnes/kilomètres. | UN | 23- الشحن الجوي: تستخدم البلدان النامية غير الساحلية الشحن الجوي بدرجة كبيرة من حيث الأطنان/الكيلو مترات. |
Cette formule a déjà été amorcée dans le domaine des contrats de fret aérien et maritime par le biais de négociations conjointes avec les entrepreneurs. | UN | وقد بدأ العمل بهذا النهج بالفعل في مجال عقود الشحن الجوي والبحري عن طريق التفاوض المشترك مع المتعاقدين. |
• Mesures concernant la tenue d’un registre des compagnies de fret aérien et la certification des marchandises transportées. | UN | ● اتخاذ تدابير لتسجيل شركات الشحن الجوي والتصديق على شحناتها. |
Un montant est aussi prévu pour financer le transport par fret aérien des groupes électrogènes qui seront transférés de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. | UN | يرصد اعتماد أيضا لتغطية تكلفة الشحن الجوي لنقل مولدات الكهرباء من قاعدة اﻷمم المتحدة للسﱠوقيات في برينديزي. |
Le montant correspondant de la rubrique «fret aérien et de surface» doit se lire 25 000 | UN | يصبح القيد لبند الشحن الجوي والسطحي ٠٠٠ ٢٥ |
Selon lui, les armes et le matériel militaire pénètrent dans l'ex-Yougoslavie essentiellement par avion, ce qui nécessite que l'on adopte des mesures pour contrôler le mouvement du fret aérien dans la région. | UN | وفي رأيه، فإن اﻷسلحة وغيرها من المعدات العسكرية تدخل إلى يوغوسلافيا السابقة عن طريق الجو في المقام اﻷول، وهو ما يستلزم اتخاذ تدابير لمراقبة حركة الشحن الجوي في المنطقة. |
Le montant au titre du fret aérien et de surface (600 dollars) correspond au paiement des surestaries et pénalités encourues. | UN | وتعزى الاحتياجات البالغة ٠٦٠ دولار في بند الشحن الجوي والسطحي إلى ما تم تكبده من غرامات الشحن وغرامات التقاعس فيه. |
Ce cas illustre une des méthodes qu'utilise la République islamique d'Iran pour éviter les sanctions, à savoir le changement de nom d'une compagnie de fret aérien. | UN | وأحد أساليب التحايل التي تتبعها جمهورية إيران الإسلامية، وتكشف عنها هذه الحالة، تتمثل في تغيير اسم شركة الشحن الجوي. |
Signatures sur les manifestes de chargement aérien | UN | التوقيع على بيانات الشحن الجوي |
Parallèlement, le Groupe a observé une augmentation du nombre de vols de fret à destination de la Somalie en provenance du Yémen. | UN | وفي الوقت نفسه، لاحظ فريق الرصد زيادة في عدد رحلات الشحن الجوي القادمة إلى الصومال من اليمن. |
45. Les auteurs d'étude font plusieurs recommandations visant à atténuer certains des problèmes entravant le développement des transports aériens. | UN | ٥٤ - وتقدم الدراسة عددا من التوصيات التي تستهدف تخفيف بعض العوائق التي تعترض تنمية الشحن الجوي. |
:: Les changements d'itinéraire et de date de livraison sont plus faciles lorsque les marchandises arrivent par avion; | UN | :: من الأسهل في إطار الشحن الجوي تغيير المسار ومدة التسليم؛ |
En outre, puisque sur ce type de marché, les services proposés sont efficaces, la croissance des secteurs qui recourent au transport aérien de passagers — notamment le tourisme — et de marchandises s'en trouvera stimulée. | UN | كما أن الأسواق التي تسودها المنافسة توفر خدمات على مستويات عالية من الكفاءة، مما يسهل نمو الصناعات التي تستغل خدمات النقل الجوي، بما فيها السياحة والأسواق التي تستغل الشحن الجوي. |