Cependant, le droit interne ne précise pas clairement les sanctions prévues à l'encontre des personnes morales pour des infractions spécifiques. | UN | إلاَّ أنَّ هناك عدمَ وضوح في التشريعات الداخلية فيما يخص فرض العقوبات على الشخصيات الاعتبارية بشأن جرائم محدَّدة. |
Toutefois, la question de la responsabilité des personnes morales accusées d'autres infractions visées par la Convention n'a pas été abordée. | UN | ولكنه لا يتناول مسؤولية الشخصيات الاعتبارية المتهمة بارتكاب الجرائم الأخرى ذات الصلة بالاتفاقية. |
Responsabilité des personnes morales | UN | مسؤولية الشخصيات الاعتبارية والكيانات القانونية |
Responsabilité des personnes morales | UN | مسؤولية الشخصيات الاعتبارية والكيانات القانونية |
Un État partie a indiqué que l'entraide judiciaire n'était pas accordée lorsque l'auteur de l'infraction était une personne morale. | UN | وأشارت إحدى الدول الأطراف إلى أنها لا تتبادل المساعدة القانونية فيما يتعلق بمرتكبي الجرائم من الشخصيات الاعتبارية. |
:: Nécessité de réglementer les conditions de l'entraide judiciaire dans les cas d'infraction pour lesquels des personnes morales peuvent être tenues responsables | UN | :: ضرورة تنظيم متطلَّبات المساعدة القانونية المتبادَلة فيما يتعلق بالجرائم التي تقع تبعتها على الشخصيات الاعتبارية |
La Colombie n'exige pas la double incrimination, et elle peut accorder son aide dans le cadre de procédures visant des personnes morales. | UN | ولا تشترط كولومبيا ازدواجية التجريم لتقديم المساعدة، ويمكنها تقديم المساعدة في الإجراءات ضد الشخصيات الاعتبارية. |
Revoir les dispositions relatives à la responsabilité des personnes morales pour garantir leur efficacité. | UN | مراجعة الأحكام الخاصة بمسؤولية الشخصيات الاعتبارية لضمان فعاليتها. |
Dans un troisième pays, où existaient des mesures civiles et administratives, un texte législatif en préparation allait introduire la responsabilité pénale des personnes morales. | UN | وفي حالة ثالثة، حيث توجد تدابير مدنية وإدارية، هناك تشريع قيد النظر يُحمِّل الشخصيات الاعتبارية المسؤولية الجنائية. |
Toutefois, la responsabilité civile existe et des sanctions administratives sont prévues à l'encontre des personnes morales dans le domaine des marchés publics. | UN | بيد أنّ المسؤولية المدنية قائمة، وتوجد عقوبات إدارية بحق الشخصيات الاعتبارية المشتركة في عقود إنشاءات عمومية. |
Les sanctions à l'encontre des personnes morales comprennent des amendes, la confiscation et des mesures pénales, et sont laissées au pouvoir d'appréciation du juge. | UN | وتشمل العقوبات في حق الشخصيات الاعتبارية الغرامات والمصادرة والتدابير الجزائية المفروضة وفقاً للسلطة التقديرية للقاضي. |
Il n'existe pas d'exemple d'entraide judiciaire relative à des personnes morales. | UN | ولا توجد أمثلة على المساعدة القانونية المتبادلة فيما يخص الشخصيات الاعتبارية. |
Cette loi régit la constitution, l'agrément, le fonctionnement et la dissolution des personnes morales, civiles et religieuses existant dans le pays. | UN | ويحكم هذا القانون إنشاء الشخصيات الاعتبارية والموافقة عليها وسير عملها وحلها سواء كانت شخصيات مدنية أم دينية في البلد. |
Article 26: responsabilité des personnes morales | UN | المادة 26: مسؤولية الشخصيات الاعتبارية |
En général, les recommandations visaient toutefois à renforcer ou élargir le régime existant de responsabilité des personnes morales ou à étendre et clarifier la responsabilité des personnes morales qui participaient à une des infractions visées dans la Convention. | UN | عادة ما كانت تقدَّم بهدف تعزيز النظام القائم المتعلِق بمساءلة الشخصيات الاعتبارية أو توسيع نطاق مسؤولية الشخصيات الاعتبارية عن المشاركة في جميع الجرائم ذات الصلة بالاتفاقية وتوضيحها. |
Prévoir dans la législation des sanctions efficaces, proportionnées et dissuasives, notamment pécuniaires, à l'encontre des personnes morales commettant une infraction visée par la Convention; | UN | :: النص تشريعيا على عقوبات فعّالة ومتناسبة ورادعة، ومنها الجزاءات المالية، تطال الشخصيات الاعتبارية عند ارتكابها أفعالا مجرّمة في الاتفاقية. |
:: Supprimer le fait d'exiger qu'une personne physique ait été condamnée pour imputer une responsabilité à une personne morale et établir une responsabilité effective des personnes morales qui ne se limite pas aux cas où la personne physique qui a commis les infractions fait l'objet de poursuites ou est condamnée; | UN | ● حذف اشتراط إدانة شخص طبيعي لتحميل شخصية اعتبارية المسؤولية، وتحميل الشخصيات الاعتبارية مسؤولية فعلية لا تقتصر فقط على الحالات التي تجري فيها ملاحقة الشخص الطبيعي الذي ارتكب الجرائم أو إدانته؛ |
Dans un cas, seule la responsabilité civile était prévue, sous réserve de modifications du code pénal qui, si elles étaient adoptées, couvriraient la responsabilité pénale des personnes morales et physiques. | UN | وفي إحدى الحالات لا تُحمَّل إلا المسؤولية المدنية، في انتظار إدخال تعديلات على القانون الجنائي من شأنها، إن اعتُمدت، أن تعالج المسؤوليةَ الجنائية لكل من الشخصيات الاعتبارية والطبيعية على حد سواء. |
Préciser l'application de la loi sur l'interprétation aux lois en vigueur au moment de son adoption et adoptées ultérieurement de manière à y inclure la responsabilité de toute personne morale commettant une infraction visée par la Convention; | UN | :: توضيح كيفية تطبيق قانون التفسير على القوانين التي كانت سارية في وقت صدوره والقوانين التي اعتُمدت بعد ذلك لتوسيع نطاق المسؤولية بحيث يشمل الشخصيات الاعتبارية في الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية. |
À la Cour de petites créances, la représentation par avocat est interdite pour tous, même pour les personnes morales. | UN | وبالنسبة لمحكمة المطالبات الصغيرة، فإن التمثيل بمحامٍ محظور على الجميع، حتى في حالة الشخصيات الاعتبارية. |
Dans un État partie, le code pénal excluait la responsabilité pénale de personnes morales. | UN | وفي إحدى الدول الأطراف يحظر القانون الجنائي تحميل الشخصيات الاعتبارية المسؤولية الجنائية. |
On a observé que les sanctions prévues pour les personnes morales n'étaient pas suffisantes. | UN | ولوحظ أنَّ العقوبات المنصوص عليها بالنسبة إلى الشخصيات الاعتبارية ليست كافية. |
La question de la responsabilité des personnes morales a été examinée avec beaucoup d'intérêt; les participants se sont félicités de la disposition selon laquelle les personnes morales tenues pour responsables feraient l'objet de sanctions pénales ou non pénales efficaces et proportionnées. | UN | ونوقشت مسألة مسؤولية الشخصيات الاعتبارية باهتمام كبير؛ ورحب المشاركون بالحكم الذي يقضي بأن تخضع الشخصيات الاعتبارية التي تلقى عليهم المسؤولية لجزاءات جنائية أو غير جنائية فعالة ومتناسبة. |
Il arrive que les personnes morales soient soumises à la responsabilité administrative, par exemple en cas de non-respect des règles sur la taxation ou des dispositions légales qui incombent aux sociétés. | UN | وتخضع الشخصيات الاعتبارية في بعض الحالات أيضا إلى المسؤولية الإدارية من قبيل ما يتعلق بمخالفة قانون الضرائب أو المقتضيات القانونية للشركات. |