34. On a examiné tous les soldes des comptes de tiers ouverts au nom de fonctionnaires qui devaient être régularisés. | UN | ٣٤ - أكمل استعراض أرصدة الحسابات الشخصية للموظفين التي تم تعيينها لكي تدرج في عملية التصفية. |
Un nouveau système de versement et de recouvrement des avances conçu pour suivre les comptes de tiers ouverts au nom de fonctionnaires sera appliqué en 1994. | UN | وفي عام ١٩٩٤، سينفذ نظام جديد لاسترداد السلف المقدمة للموظفين، وقد وضع هذا النظام من أجل رصد الحسابات الشخصية للموظفين. |
Toutefois, l'opération de régularisation des soldes des comptes de tiers ouverts au nom de fonctionnaires entamée en 1991 n'est pas encore entièrement achevée. | UN | إلا أن عملية تصفية اﻷرصدة في الحسابات الشخصية للموظفين التي بدأت في عام ١٩٩١ لم تنجز بالكامل. |
Il semble que l'Administration de l'ONU n'accorde pas l'importance voulue aux questions de responsabilité personnelle des fonctionnaires. | UN | وقال إنه يبدو أن إدارة اﻷمم المتحدة لا تولي مسائل المسؤولية الشخصية للموظفين اﻷهمية الواجبة. |
En procédant ainsi, on ne tenait pas compte de l'épargne personnelle des fonctionnaires dans la partie du traitement affectée aux dépenses autres que de consommation qui ne serait pas ajustée au titre de l'évolution des coûts locaux. | UN | وهذا النهج لم يأخذ في الاعتبار المدخرات الشخصية للموظفين كجزء من المرتب باعتبارها عنصرا غير استهلاكي لا تجري تسويته بالنسبة لتكلفة المعيشة المحلية. |
La résolution ne remet en cause ni les prérogatives du Secrétaire général en sa qualité de chef de l'administration ni le principe établi de longue date selon lequel le statut personnel des fonctionnaires est déterminé par les lois du pays de leur nationalité. | UN | وأوضحت أن القرار لا يشكك في صلاحيات الأمين العام بصفته كبير الموظفين الإداريين، ولا في المبدأ الراسخ منذ مدة طويلة والقاضي بأن الحالة الشخصية للموظفين تحددها قوانين بلد جنسيتهم. |
33. L'assistance nécessaire devrait être fournie pour achever l'opération de régularisation des comptes de tiers ouverts au nom de fonctionnaires. | UN | ٣٣ - ينبغي تقديم المساعدة اللازمة لتسهيل إتمام تصفية الحسابات الشخصية للموظفين. |
En outre, quelques inexactitudes demeuraient, au 31 décembre 1993, sur les relevés des comptes de tiers ouverts au nom de fonctionnaires. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، لاتزال هناك أرصدة قليلة غير دقيقة في الحسابات الشخصية للموظفين حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
16. Il faudrait accélérer l'opération de régularisation des comptes de tiers ouverts au nom de fonctionnaires afin d'assurer l'intégrité des comptes en question. | UN | ١٦ - ينبغي التعجيل بتصفية الحسابات الشخصية للموظفين لضمان سلامة هذا الحساب. |
17. L'administration continuera à analyser et à suivre de près en 1994 les comptes de tiers ouverts au nom de fonctionnaires. | UN | ١٧ - ستواصل اﻹدارة تحليل ومراقبة الحسابات الشخصية للموظفين عن قرب في عام ١٩٩٤. |
En outre, l'opération de régularisation des soldes des comptes de tiers ouverts au nom de fonctionnaires n'est pas encore entièrement achevée. | UN | كذلك، فإن عملية استعراض اﻷرصدة المدرجة برسم " التصفية " في الحسابات الشخصية للموظفين لم تنجز بالكامل. |
43. Le Comité recommande que l'opération de régularisation des comptes de tiers ouverts au nom de fonctionnaires soit accélérée afin d'assurer l'intégrité des comptes en question. | UN | ٤٣ - ويوصي المجلس باﻹسراع في عملية تسوية الحسابات الشخصية للموظفين لضمان سلامة الحسابات. |
34. L'assistance nécessaire devrait être fournie pour achever l'opération de régularisation des comptes de tiers ouverts au nom de fonctionnaires. | UN | ٣٤ - ينبغي تقديم المساعدة اللازمة لتسهيل إتمام تصفية الحسابات الشخصية للموظفين. |
41. L'assistance nécessaire devrait être fournie pour achever l'opération de régularisation des comptes de tiers ouverts au nom de fonctionnaires. | UN | ٤١ - ينبغي تقديم المساعدة اللازمة لتسهيل إتمام تصفية الحسابات الشخصية للموظفين. |
À l'ONU, le Statut et le Règlement du personnel définissent des normes de conduite, mais on n'y trouve pas d'expression claire et spécifique de la responsabilité personnelle des fonctionnaires en matière de prévention de la fraude. | UN | وفي الأمم المتحدة، يحدد النظامان الأساسي والإداري للموظفين معايير السلوك، ولكنهما يخلوان من بيان واضح واحد يبين المسؤولية الشخصية للموظفين فيما يتعلق بمنع الغش تحديداً. |
Les deux fois, la plupart des modifications exigées n'étaient pas fondées sur les textes législatifs applicables et tenaient apparemment à l'appréciation personnelle des fonctionnaires chargés du dossier. | UN | وفي كلتا المناسبتين، لم تستند معظم التغييرات المطلوبة إلى القوانين المنطبقة، بل كانت فيما يبدو تعكس الآراء الشخصية للموظفين القائمين بتجهيز الطلب. |
À cet égard, la Directrice exécutive a diffusé, en janvier 1999, une circulaire concernant la responsabilité personnelle des fonctionnaires dans l'accomplissement de leurs tâches. | UN | وفي هذا الصدد، أصدرت المديرة التنفيذية منشورا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ يتعلق بالمسؤولية الشخصية للموظفين في أداء مهامهم. |
:: Objectif 1. Promouvoir une gestion responsable et durable en combinant objectifs de performance et souci de l'épanouissement personnel des fonctionnaires et de la durabilité; | UN | :: الهدف 1 - تشجيع إقامة إدارة مسؤولة ومستدامة، وذلك عن طريق الجمع بين أهداف الأداء التشغيلي؛ والتنمية الشخصية للموظفين وإيلاء الاهتمام للاستمرارية. |
D'une part, les organismes des Nations Unies et leur personnel doivent comprendre que toutes les facilités et tous les privilèges et immunités accordés par les pays hôtes ne le sont pas dans l'intérêt personnel des fonctionnaires mais pour faciliter leur travail et leur permettre de s'acquitter des tâches professionnelles qui leur sont confiées. | UN | فمن ناحية، ينبغي لمنظمات الأمم المتحدة وموظفيها أن يدركوا أن جميع التسهيلات والامتيازات والحصانات الممنوحة من البلدان المضيفة لا يُقصد بها المنفعة الشخصية للموظفين ولكن الغرض من تقديمها هو تيسير أعمالهم وتصريفهم للمهام المهنية المنوطة بهم. |
Il faut espérer que, de leur côté, les représentants des gouvernements et les autres membres des commissions et organes légiférants s’abstiendront de demander leur opinion personnelle à des subordonnés, en particulier après que le Chef du secrétariat a fait connaître sa façon de voir. | UN | ومن المأمول أن يحجم ممثلو الحكومات واﻷعضاء اﻵخرون في الهيئات واللجان التشريعية، من جانبهم، عن طلب اﻵراء الشخصية للموظفين المرؤوسين، خصوصا بعد أن يصبح موقف الرئيس التنفيذي معروفا. |
29D.29 Le Service des voyages et des transports est chargé d'établir l'itinéraire de tous les voyages financés par l'Organisation, de régler les formalités de transport et de logement afférentes à ces voyages et d'organiser le déménagement du mobilier et des effets personnels des fonctionnaires dans les lieux d'affectation du monde entier. | UN | 29 دال - 29 تتولى دائرة السفر والنقل مسؤولية النقل والإقامة والتوجيه فيما يتعلق بكل السفر الذي يتم على حساب الأمم المتحدة ونقل الأمتعة المنزلية والأمتعة الشخصية للموظفين من وإلى شتى المواقع في جميع أنحاء العالم. |