Dans trois autres cas, le Gouvernement a indiqué qu'une personne avait été trouvée en détention, une autre remise en liberté et qu'il n'y avait aucune trace de la détention alléguée de la troisième personne. | UN | وفي ثلاث حالات أخرى، أفادت الحكومة أن أحد هؤلاء اﻷشخاص قد وُجد محتجزاً، وأن شخصاً آخر قد أُفرج عنه، وأنه لا توجد أي سجلات بشأن ما يُدﱠعى من احتجاز الشخص الثالث اﻷخير. |
Qui est la troisième personne sur la photo ? | Open Subtitles | من الشخص الثالث الذي يتواجد بتلك الصورة ؟ |
Pourquoi vous parlez de moi à la troisième personne | Open Subtitles | لماذا تتحدث عني الآن , بصفة الشخص الثالث |
Ndayizeye est toujours introuvable et le troisième homme n'a pas pu être identifié. | UN | ولم يمكن العثور على ندايزي، كما لم يمكن تحديد هوية الشخص الثالث. |
Une solution intermédiaire pourrait aller dans le sens de limiter à des cas concrets cette hypothèse de la tierce personne. | UN | ويمكن أن ينصرف حل وسط في اتجاه حصر فرضية الشخص الثالث هذه في حالات ملموسة. |
Tu réalises, bien sûr, que tu parles à la troisième personne. | Open Subtitles | تدرك بالطبع بأنّك تتكلّم مع الشخص الثالث. |
Vous êtes la troisième personne à me sous-estimer aujourd'hui. | Open Subtitles | هذا يجعلك الشخص الثالث الذي يستخف بقدراتي اليوم |
Vous êtes la troisième personne à qui je dois expliquer ça. | Open Subtitles | أنت الشخص الثالث الذي اضطررت أن أشرح هذا إلى الآن |
Le lendemain de cet épisode... j'ai entrepris de tenir mon journal intime... à la troisième personne: | Open Subtitles | بعد ذلك فى الصباح التالى ،بدأت فى كتابة مذكراتى فى صيغة الشخص الثالث ،مثل |
Quant à la troisième personne (le lieutenant pilote), elle a été détenue au secret plusieurs années avant d'être libérée de la prison d'Abou Salim, près de Tripoli, en mars 1995. | UN | أما الشخص الثالث فاحتُجز في الحبس الانفرادي لعدة سنوات قبل أن يُطلق سراحه من سجن أبو سليم قرب طرابلس في آذار/مارس 1995. |
T'es la troisième personne à me dire ça en deux jours. | Open Subtitles | أنت الشخص الثالث خلال يومين يقول لي هذا |
Vous savez que c'est la troisième personne qu'il prend pour sa femme? | Open Subtitles | ذلك الشخص الثالث الذى يخطأ بزوجته |
Il aurait ajouté que, lui-même se trouvant à l'extérieur occupé à maîtriser E. M., la troisième personne était sortie de la maison en lui disant qu'il avait " occis " T. M. | UN | وزُعم كذلك أن صاحب البلاغ قال إنه بينما كان ينتظــر فــي الخارج وقد احتجز إ. م. خرج الشخص الثالث من المنزل وأبلغه بأنه قد " ذبح " ت. |
la troisième personne a signalé qu'elle n'avait pas opposé de résistance quand elle avait été arrêtée mais que malgré cela elle avait été frappée de façon répétée à coups de gourdin sur la partie postérieure du cou et sur le bras droit elle présentait deux lésions en < < rails de tram > > rougeâtres sur les côtés, mesurant 3 cm sur 5 et 2 cm sur 12. | UN | وأشار الشخص الثالث إلى أنه لم يقاوم عملية الاعتقال ولكنه تعرض مع ذلك مراراً وتكراراً للضرب بالهراوات والركل. وكان على رقبته ويده اليمنى إصابتان في شكل خطوط متوازية نمطية حجمهما 3 سنتمترات بطول 5 سنتمترات وسنتمتران بطول 12 سنتمتراً، كلتاهما حمراوان عند الحافات. |
Le Groupe a identifié la troisième personne (M. Niadziuzny) comme étant un des membres de l'équipage de l'Antonov 12. | UN | وقد عرف الفريق الشخص الثالث (السيد نيادزيوزني) بأنه أحد أعضاء طاقم طائرة الأنطونوف-12. |
Parler à la troisième personne. | Open Subtitles | إنه يتكلم في الشخص الثالث. |
Apparemment, pendant que deux d'entre eux maintenaient le Président au moyen d'une corde enroulée autour de son cou, le troisième l'a poignardé. | UN | ويبدو أن الشخص الثالث طعنه، في حين كان اﻷولان يمسكانه بحبل حول رقبته. |
J'ai été le troisième arrivé sur les lieux du carnage. | Open Subtitles | حسنا, اذا انا كنت الشخص الثالث الذي يأتي هنا على طول ويرى جميع هذه الفوضى. |
- C'est le troisième type cette semaine. - Et ce sont tous d'anciens footballeurs. | Open Subtitles | إنه الشخص الثالث هذا الاسبوع وكلهم كانوا لاعبين سابقين |
iii) Signaler à la tierce personne qu'il s'agit d'une information confidentielle de la partie divulgatrice. | UN | ' 3` أن يخطر الشخص الثالث بأن المعلومات هي معلومات سرية واردة من الطرف المفصح. |
Ces objets ne peuvent être vendus qu'avec l'accord commun des époux, mais aussi longtemps qu'ils possèdent ces biens en commun, la transaction contre une valeur conclue par l'un des époux doit être réputée transaction exécutée avec l'accord de l'autre époux, sauf si la tierce personne savait que l'autre époux était opposé à cette transaction. | UN | ولا يجوز بيع هذه الأشياء إلا بالإتفاق المشترك بين الزوجين، ولكن خلال حيازة الممتلكات المشتركة يتعين اعتبار أي صفقة يعقدها أي الزوجين لقاء قيمة صفقة تمت بموافقة الزوج الآخر، وذلك إلا في الحالة التي يعرف الشخص الثالث فيها أن الزوج الآخر لم يوافق على الصفقة. |