ويكيبيديا

    "الشخص الطبيعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une personne physique
        
    • la personne physique
        
    • personnes physiques
        
    • personne normale
        
    • toute personne physique
        
    • la personne concernée
        
    • mec normal
        
    :: L'interdiction de la détention, de la manipulation ou de la production de matières nucléaires par l'intermédiaire d'une personne physique ou d'un représentant d'une personne morale; UN :: حظر حيازة أو تداول أو إنتاج مواد نووية بواسطة الشخص الطبيعي أو من يمثل الشخص الاعتباري.
    Devant une juridiction nationale, une personne physique ou morale invoquera probablement la responsabilité, avec ou sans faute, de l'organisation sur le fondement de certains droits internes. UN فأمام المحاكم الوطنية، يرجح أن يحتج الشخص الطبيعي أو الاعتباري بمسؤولية المنظمة أو تحملها للتبعات بموجب قانون أو آخر من القوانين المحلية.
    Les erreurs commises par une personne physique en pareille circonstance risquent d'être irréversibles une fois que l'acceptation est envoyée. UN وفي هذه الحالة، قد لا يمكن تدارك الأخطاء التي يرتكبها الشخص الطبيعي متى تم إرسال القبول.
    Les institutions financières sont tenues d'identifier seulement la personne physique agissant au nom d'une personne morale dans une transaction donnée. UN ليس على المؤسسات المالية سوى واجب تحديد هوية الشخص الطبيعي الذي يتصرف نيابة عن شخص اعتباري في صفقة معينة.
    Lorsque le produit de service est fourni, la présence doit prendre fin et la personne physique doit quitter le pays. UN وعند تسليم منتجات الخدمة ينهي ذلك الوجود وينبغي أن يغادر الشخص الطبيعي البلد.
    Selon l'article 19 du Code civil, la définition des personnes physiques englobe les citoyens turkmènes, les ressortissants étrangers et les apatrides. UN وتنص المادة 19 من القانون على أن صفة الشخص الطبيعي تشمل مواطني تركمانستان والرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية.
    une personne physique peut léguer ses biens ou une partie de ses biens à un ou plusieurs de ses héritiers, ou à d'autres personnes. UN وبوسع الشخص الطبيعي أن يوصي بممتلكاته، أو بجزء من ممتلكاته، لشخص واحد، أو لأشخاص عديدين، من ورثته، أو لأشخاص آخرين.
    Les procédures visant une personne morale seraient initiées par le parquet et traitées par la même Cour qui serait compétente en ce qui concerne les procédures initiées contre une personne physique. UN ويبدأ المدعي العام في الإجراءات بحق شخص اعتباري وتنظر فيها نفس المحكمة التي تختص بالنظر في الإجراءات بحق الشخص الطبيعي.
    Article 5. Continuité de la nationalité d'une personne physique 36 UN المادة 5: استمرار جنسية الشخص الطبيعي 30
    Le Botswana a également donné des exemples d'affaires relevant de cette hypothèse, notamment une affaire dans laquelle une personne physique et une personne morale ont été inculpées parallèlement. UN وقدَّمت بوتسوانا أيضا أمثلة على الحالات ذات الصلة، بما في ذلك حينما يُتهم الشخص الطبيعي والاعتباري على حدٍّ سواء.
    une personne physique incapable ne peut être stérilisée pour raisons médicales qu'avec le consentement de son tuteur et dans le respect des prescriptions légales. UN ويجوز تعقيم الشخص الطبيعي فاقد الأهلية في حالة وجود دواع طبية، فقط بموافقة الوصي الشرعي عليه.
    La prise en charge ne peut restreindre les droits d'une personne physique. UN ولا يترتب على تعيين الوصي تقييد لحقوق الشخص الطبيعي.
    Cet article définit également jusqu'à quel âge une personne physique est considérée comme un enfant, c'est-à-dire 18 ans. UN وتنص هذه المادة أيضاً على أن الشخص الطبيعي يصل إلى سن الرشد في عيد ميلاده الثامن عشر.
    Son article 28 réprime la < < criminalité en col blanc > > et sanctionne aussi bien la personne morale que la personne physique qui a été désignée par la personne morale pour répondre de ce genre d'infraction. UN وتنص المادة 28 من ذلك القانون على معاقبة مرتكبي جرائم الموظفين الإداريين. وتفرض العقوبة، في الوقت نفسه، على الشخص الاعتباري وعلى الشخص الطبيعي المسؤول داخل الكيان المعني الذي له صفة الشخص الاعتباري.
    La condamnation de la personne physique qui a perpétré l'infraction n'est pas nécessaire pour établir la responsabilité de l'entreprise. UN ولا يُشترط في تقرير مسؤولية الشركة إدانةُ الشخص الطبيعي الذي ارتكب الجرم.
    3) La nature et l'étendue des activités de la personne physique ou morale; UN 3 - نوع ونطاق النشاط التجاري الذي يزاوله الشخص الطبيعي أو الاعتباري؛
    - Les conditions d'honorabilité de la personne physique ou morale responsable de la gestion de l'organisme d'enseignement, UN - مناقبية الشخص الطبيعي أو المعنوي المسؤول عن إدارة مؤسسة التعليم؛
    Les personnes physiques doivent produire une pièce d'identité. UN ويتم تحديد هوية الشخص الطبيعي بالتدقيق في الوثائق الشخصية.
    Au regard de la jurisprudence de la common law, sont notamment visées les personnes physiques, dont les acteurs non étatiques. UN يُعرّف الشخص بأنه يشمل الشخص الطبيعي ومن ثم فهو يشمل الفاعل من غير الدول وفقا لفقه القانوني العرفي.
    Les personnes physiques agissant en tant que membres fondateurs doivent être âgées d'au moins 15 ans. UN ويجب أن لا يقل عمر الشخص الطبيعي الذي يقوم مقام المؤسس، عن ٥١ عاما.
    Tu es la seule personne normale ici. Comment tu fais ? Open Subtitles أنت الشخص الطبيعي هنا كيف تتعاملين مع الأمر ؟
    Afin de garantir l'accès aux services sociaux, il y est précisé que toute personne physique a le droit de recevoir des prestations sociales. UN ولضمان إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية، حدد القانون حق الشخص الطبيعي في الحصول على هذه الخدمات.
    Les employeurs ne sont pas autorisés à négocier une date de démarrage d'un emploi antérieure au dernier jour de l'obligation scolaire de la personne concernée. UN ولا يجوز لصاحب العمل أن يتفاوض بشأن تاريخ البدء في العمل إذا سبق ذلك التاريخ تاريخ إنهاء الشخص الطبيعي تعليمه الإلزامي.
    Je veux dire, où est un mec-- un mec normal qui croit en l'intuition, et en l'âme, et au bien et au mal... Open Subtitles أين ذلك الشخص الطبيعي الذي يؤمن بالحدس والروح والخير والشر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد