L'assuré victime d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle peut prétendre à une indemnisation égale aux deux tiers de son salaire pendant la durée de son incapacité temporaire, jusqu'à 52 semaines au maximum. | UN | إذ يكون من حق الشخص المؤمن عليه الذي وقع له حادث صناعي أو أصيب بمرض مهني الحصول على تعويض أثناء فترة عجزه المؤقت يعادل ثلثي أجره، في حدود حد أقصى قدره 52 أسبوعا. |
Un capital-décès est versé à la mort d'un assuré. | UN | ويُدفع المبلغ الجزافي المستحق في حالة الوفاة، عندما يتوفى الشخص المؤمن عليه. |
:: Dans le cas d'arrêt temporaire de travail ou de transfert temporaire à un autre poste, l'indemnité versée est telle que, combinée au salaire pour la période concernée, elle n'est pas supérieure au salaire moyen de l'assuré(e). | UN | :: في حالة الإعفاء المؤقت من العمل أو النقل المؤقت إلى عمل آخر، يدفع الفرق في الأجور إلى الحد الذي لا يتجاوز فيه فرق الأجر إلى جانب الأجر عن تلك الفترة متوسط أجر الشخص المؤمن عليه. |
Dans son article 6, elle prévoit que l'INP et les mutuelles paieront les pensions, à l'exception des pensions de réversion, jusqu'au dernier jour du mois du décès du cotisant. | UN | وفي المادة 6، ينص القانون على أن يدفع معهد توحيد نظم التأمين الاجتماعي وتدفع صناديق الاستثمار التعاونية المعاشات، باستثناء معاشات الباقين على قيد الحياة، حتى آخر يومٍ من شهر وفاة الشخص المؤمن عليه. |
Les pensions de réversion sont versées à compter du premier jour du mois suivant celui du décès de l'ayant droit. | UN | ويمكن دفع معاشات الباقين على قيد الحياة اعتباراً من اليوم الأول من الشهر التالي لوفاة الشخص المؤمن عليه. |
Cette limite signifie que ces contraceptifs ne relèvent que des domaines à assurer en application de la loi sur l'assurance maladie si la personne assurée a moins de 21 ans. | UN | وهذا الحد يعني أن هذه الأدوية لا تقع في إطار المجالات المؤمن عليها وفقا لقانون التأمين الصحي إلا إذا كان الشخص المؤمن عليه دون سن 21 سنة. |
On entend par traitement annuel le traitement net en vigueur correspondant à la classe et à l'échelon qu'occupait l'assuré dans le lieu d'affectation au moment de l'incident. | UN | ويحدد المرتب السنوي على أنه المرتب الصافي الساري على رتبة الشخص المؤمن عليه ودرجته وقت الحادثة في مركز العمل. |
L'assuré prend en charge une partie des frais, qui est fonction de son âge et du régime d'assurance choisi. | UN | ويدفع الشخص المؤمن عليه مبلغاً مقتطعاً حسب عمره ونوع نظام التأمين الذي اختاره. |
Moins d'un an pour un assuré de moins de 20 ans; | UN | أقل من سنة واحدة إذا كان الشخص المؤمن عليه يبلغ أقل من 20 سنة من العمر؛ |
Au moins 1 an pour un assuré âgé de 20 à 29 ans; | UN | سنة واحدة على الأقل إذا كان الشخص المؤمن عليه يبلغ بين 20 و24 سنة من العمر؛ |
Au moins 2 ans pour un assuré âgé de 24 à 28 ans; | UN | سنتان على الأقل إذا كان الشخص المؤمن عليه يبلغ بين 24 و28 سنة من العمر؛ |
Au moins 5 ans pour un assuré âgé de 28 à 34 ans; | UN | خمس سنوات على الأقل إذا كان الشخص المؤمن عليه يبلغ بين 28 و34 سنة من العمر؛ |
Au moins 8 ans pour un assuré âgé de 34 à 40 ans; | UN | ثماني سنوات على الأقل إذا كان الشخص المؤمن عليه يبلغ بين 34 و40 سنة من العمر؛ |
Au moins 10 ans pour un assuré âgé de 40 à 45 ans; | UN | عشر سنوات على الأقل إذا كان الشخص المؤمن عليه يبلغ بين 40 و45 سنة من العمر؛ |
Au moins 15 ans pour un assuré âgé de plus de 45 ans. | UN | خمس عشرة سنة على الأقل إذا كان الشخص المؤمن عليه يتجاوز 45 سنة من العمر. |
Les membres de la famille immédiate d'un assuré ont en effet également droit à ces prestations. | UN | وتمتد هذه الحقوق أيضاً إلى أفراد أسرة الشخص المؤمن عليه مباشرة. |
L'assurance maladie couvre la période pendant laquelle l'assuré(e) a été dans l'incapacité de travailler pour cause de maladie ainsi que les actes médicaux et l'obtention de médicaments à prix réduit. | UN | ويغطي التأمين الصحي التعويض عن الوقت الذي لم يعمل فيه الشخص المؤمن عليه بسبب المرض فضلا عن الخدمات الطبية والحصول على الأدوية بأسعار مخفضة. |
S'il y a incapacité de travail pour cause de maladie, de blessures ou de congé de maternité, la caisse d'assurance maladie rembourse à l'assuré, en tout ou en partie, le manque à gagner en lui versant des indemnités pour incapacité temporaire de travail. | UN | وفي حالة العجز عن العمل بسبب مرض مؤقت، أو إصابة أو إجازة أمومة، يقوم صندوق المرضى بتعويض الشخص المؤمن عليه جزئيا أو بالكامل عن الأجر الضائع بدفع استحقاقات للعجز المؤقت عن العمل. |
Et chaque orphelin de moins de 18 ans - de moins de 24 ans s'il poursuit ses études, et sans limite d'âge s'il est invalide - reçoit une pension d'un montant équivalent à 20 % du salaire de base ou de la pension moyenne correspondant à l'année précédant le décès de l'ayant droit. | UN | ويحصل أي يتيمٍ دون الثامنة عشرة من العمر، أو الرابعة والعشرين إذا كان يدرس، أو دون اشتراط سنٍ محددة في حالة الإعاقة، على معاش تعادل نسبته 20 في المائة من المرتب الأساسي أو يبلغ متوسط قيمته معاش السنة السابقة لوفاة الشخص المؤمن عليه. |