Obligation de respecter la dignité de la personne expulsée ou en cours d'expulsion | UN | الالتزام باحترام كرامة الشخص المطرود أو الجاري طرده |
Obligation de protéger la vie de la personne expulsée ou en cours d'expulsion | UN | الالتزام بحماية حق الشخص المطرود أو الجاري طرده في الحياة |
Conditions de rétention et traitement de la personne expulsée ou en cours d'expulsion | UN | الأوضاع المتعلقة باحتجاز ومعاملة الشخص المطرود أو الجاري طرده. |
Obligation de protéger la personne expulsée ou en cours d'expulsion contre la torture et les traitements inhumains ou dégradants dans l'État de destination | UN | الالتزام بحماية الشخص المطرود أو الجاري طرده من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة في بلد المقصد |
La dignité d'une personne expulsée ou en cours d'expulsion doit être respectée et protégée en toute circonstance. Projet d'article 10: | UN | يجب احترام وحماية كرامة الشخص المطرود أو الجاري طرده في جميع الظروف. |
Les dispositions du présent chapitre s'appliquent également à la personne expulsée ou en cours d'expulsion dans l'État de transit. | UN | تنطبق أحكام هذا الفصل أيضاً على الشخص المطرود أو الجاري طرده في دولة العبور. |
Chapitre 5: Garanties du droit à la justice de la personne expulsée ou en cours d'expulsion | UN | الفصل 5: ضمانات حق الشخص المطرود أو الجاري طرده في الاحتكام إلى القضاء |
Cette large majorité de membres a exprimé le souhait que soit affirmé clairement le principe d'une protection intégrale des droits de la personne expulsée ou en cours d'expulsion dans le contexte de l'expulsion des étrangers, et a demandé en conséquence une réécriture du projet d'article 8 dans le sens ainsi indiqué. | UN | وأعربت هذه الأغلبية عن رغبتها في تأكيد مبدأ الحماية الكاملة لحقوق الشخص المطرود أو الجاري طرده في سياق طرد الأجانب، وطلبت بالتالي أن تعاد صياغة مشروع المادة 8 على هذا النحو. |
1. L'État expulsant protège le droit à la vie de la personne expulsée ou en cours d'expulsion. | UN | 1- تحمي الدولة الطاردة حق الشخص المطرود أو الجاري طرده في الحياة. |
1. L'État expulsant respecte le droit à la vie familiale de la personne expulsée ou en cours d'expulsion. | UN | 1- تحترم الدولة الطاردة حق الشخص المطرود أو الجاري طرده في الحياة الأسرية. |
Projet d'article 11[9]: Obligation de respecter la dignité de la personne expulsée ou en cours d'expulsion | UN | مشروع المادة 11[9]: الالتزام باحترام كرامة الشخص المطرود أو الجاري طرده |
Projet d'article 13[11]: Obligation de protéger la vie et la liberté de la personne expulsée ou en cours d'expulsion | UN | مشروع المادة 13[11]: الالتزام باحترام حق الشخص المطرود أو الجاري طرده في الحياة والحرية |
Projet d'article 14[12]: Obligation de respecter le droit à la vie familiale de la personne expulsée ou en cours d'expulsion | UN | مشروع المادة 14[12]: الالتزام باحترام حق الشخص المطرود أو الجاري طرده في الحياة الأسرية |
Projet d'article 16[14]: Obligation de garantir le respect du droit à la vie et à la liberté de la personne expulsée ou en cours d'expulsion dans l'État de destination | UN | مشروع المادة 16[14]: الالتزام باحترام حق الشخص المطرود أو الجاري طرده في الحياة والحرية في بلد المقصد |
Projet d'article 17[15]: Obligation de protéger la personne expulsée ou en cours d'expulsion contre la torture et les traitements inhumains ou dégradants | UN | مشروع المادة 17[15]: الالتزام بحماية الشخص المطرود أو الجاري طرده من التعذيب ومن المعاملة اللاإنسانية أو المهينة |
Projet d'article 18[16]: Application des dispositions du chapitre 4 à la personne expulsée ou en cours d'expulsion dans l'État de transit | UN | مشروع المادة 18[16]: تنطبق أحكام الفصل 4 على الشخص المطرود أو الجاري طرده في دولة العبور |
129. S'agissant du projet d'article 9 sur le respect de la dignité de la personne expulsée ou en cours d'expulsion, certains membres ont réitéré leur point de vue selon lequel la dignité humaine était un principe général inspirant l'ensemble des droits de l'homme, et non pas un droit de l'homme spécifique. | UN | 129- وفيما يتعلق بمشروع المادة 9 بشأن احترام كرامة الشخص المطرود أو الجاري طرده، كرر بعض الأعضاء رأيهم القائل إن الكرامة الإنسانية مبدأ عام يوجه حقوق الإنسان برمتها، وليس حقا محددا من حقوق الإنسان. |
Projet d'article (X...): Conditions de rétention et traitement de la personne expulsée ou en cours d'expulsion [À faire] | UN | مشروع المادة (س...): شروط احتجاز ومعاملة الشخص المطرود أو الجاري طرده [يُستكمل فيما بعد] |
161. Certains membres ont appuyé le projet d'article B relatif aux conditions de détention d'une personne expulsée ou en cours d'expulsion. | UN | 161- وأيّد بعض الأعضاء مشروع المادة باء المتعلق بشروط احتجاز الشخص المطرود أو الجاري طرده. |
Plus spécifiquement, certains membres ont suggéré d'inclure un projet d'article énonçant le droit d'une personne expulsée ou en cours d'expulsion au respect de certaines garanties procédurales, en particulier le droit à un recours afin de contester la légalité d'une expulsion, le droit d'être entendu et le droit aux conseils d'un avocat. | UN | واقترح بعض الأعضاء على وجه التحديد إدراج مشروع مادة تنص على حق الشخص المطرود أو الجاري طرده في بعض الضمانات الإجرائية، لا سيما الحق في الطعن في مشروعية الطرد، والحق في أن يُستمع إليه، والحق في تلقي مشورة محام. |
Au regard de ces éléments, il n'est pas douteux qu'une personne expulsée ou en cours d'expulsion puisse être victime des actes de torture, que ce soit dans l'État expulsant ou dans l'État de destination. | UN | 83 - وبالنظر إلى هذه الأركان، لا شك أن الشخص المطرود أو الجاري طرده يمكن أن يتعرض لأعمال تعذيب، سواء في الدولة الطاردة أو في دولة المقصد. |